[identity profile] david-us.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
I've always been confused about the case of the direct object in negative sentences. Sometimes the object is in the genitive and sometimes in the accusative.

Which is correct?

Я не покупаю хлеб.
Я не покупаю хлеба.

Ребенок не бросает мяч.
Ребенок не бросает мяча.

Are both correct, yet convey a different meaning?

For instance, in the first sentence: Could one mean "I am not buying bread" (at this moment) whereas the second sentence means "I don't buy bread" (as in, "I never buy bread.")  If not, how would a Russian express these different connotations? Perhaps, to convey the difference, in Russian, you must use the word никогда.

David Emerling
Memphis, TN

Re: MHO

Date: 2008-08-08 10:44 pm (UTC)
From: [identity profile] devitor.livejournal.com
You can say "Боец не бросил автомата" - this will enforce the meaning, "he carries it at any price". So, except for this enforcing purpose, I think you are right.

Re: MHO

Date: 2008-08-09 08:08 am (UTC)
From: [identity profile] ex-desbaraj.livejournal.com
Thank you. I forgot about this. To be honest, I hardly remember anything about negations with the Genetive. This 2nd case is a dark area :)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 02:34 am
Powered by Dreamwidth Studios