I've always been confused about the case of the direct object in negative sentences. Sometimes the object is in the genitive and sometimes in the accusative.
Which is correct?
Я не покупаю хлеб.
Я не покупаю хлеба.
Ребенок не бросает мяч.
Ребенок не бросает мяча.
Are both correct, yet convey a different meaning?
For instance, in the first sentence: Could one mean "I am not buying bread" (at this moment) whereas the second sentence means "I don't buy bread" (as in, "I never buy bread.") If not, how would a Russian express these different connotations? Perhaps, to convey the difference, in Russian, you must use the word никогда.
David Emerling
Memphis, TN
Which is correct?
Я не покупаю хлеб.
Я не покупаю хлеба.
Ребенок не бросает мяч.
Ребенок не бросает мяча.
Are both correct, yet convey a different meaning?
For instance, in the first sentence: Could one mean "I am not buying bread" (at this moment) whereas the second sentence means "I don't buy bread" (as in, "I never buy bread.") If not, how would a Russian express these different connotations? Perhaps, to convey the difference, in Russian, you must use the word никогда.
David Emerling
Memphis, TN
no subject
Date: 2008-08-07 07:17 am (UTC)