в vs. на Украине
Jul. 1st, 2008 03:00 pmMy first Russian teacher was a wonderful woman, as well as being an incredible St. Petersburg snob. She was very particular about our language and pronunciation and emphasized the fact that Ukraine, alone of non-island countries, takes на. I have subsequently lived in Ukraine and discovered that these days, Ukrainians use на and в interchangeably, though tending to use в more often. My most recent Russian teacher (a Ukrainian) told me that using на is out of date. like saying the Ukraine.
However, on Russian television, everyday people often say на. What is the general Russian opinion? The learned, linguistic opinion? Are they the same? Thanks in advance.
However, on Russian television, everyday people often say на. What is the general Russian opinion? The learned, linguistic opinion? Are they the same? Thanks in advance.
general Russian Opinion
Date: 2008-07-01 12:15 pm (UTC)Re: general Russian Opinion
Date: 2008-07-01 12:27 pm (UTC)Re: general Russian Opinion
Date: 2008-07-01 01:00 pm (UTC)For example, I belong to those who love to stick to the literary norm - because "на Украине" really is one!
Saying "в Украине" (which is, by the way, becoming more and more popular on TV) is either a sign of this strange Ukranian nationalism and self-pride (as long as their inexplicable desire to change our language) - or that of "political correctness".
в vs. на Украине
Date: 2008-07-02 10:03 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 12:15 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 01:20 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 12:19 pm (UTC)When the Ukraine was a part of Russian empire and then a part of USSR, it was a geographical area. Now it is a country.
no subject
Date: 2008-07-01 12:26 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 12:26 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 12:31 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 12:37 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 12:32 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 03:30 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 06:17 pm (UTC)I'm with those here who say it's a question of pure politics.
Do we anyway have examples from the past where one nation could dictate to another nation what type of prepositions it should use in its native language?
Yes we have examples where entire languages were prohibited from official use, but its a different story.
no subject
Date: 2008-07-15 12:39 pm (UTC)And according to investigations of linguists the form with "на" was used long before Russian empire and USSR, just like "на Орловщине" or "на Брянщине".
The form of "в" is now accepted in Ukraine for using in all official situation, just like an accent on a country's independence.
no subject
Date: 2008-07-15 12:44 pm (UTC)Грамота.ру однажды дала исчерпывающий ответ:
++
Вопрос № 87633:
Скажите пожалуйста как правильно на Украину или в Украину? Раньше я встречала это выражение спредлогом на, а сейчас встречаю оба варианта.
Людмила Корнейкова, ответ справочной службы русского языка:
Правильно по-русски: на Украину. В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативным следовало признать варианты в Украину и соответственно из Украины. Тем самым, по мнению украинского Правительства, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина с предлогом в получала, по мнению Правительства Украины, лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства. Академик В. Г. Костомаров так написал об этом: <<Нетрудно согласиться и с непривычным для русских в Украине - пусть так, если кому-то чудится, что на Украине унизительно напоминает на краю, на окраине. Так в свое время китайцы просили различать на Тайване (на острове) и в Тайване (в не признаваемом КНР государстве)... Порой приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона>>.
no subject
Date: 2008-07-01 12:30 pm (UTC)http://gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=%E2+%F3%EA%F0%E0%E8%ED%E5
"На Украине" is correct. And speaking about zolly's answer that Ukrainians prefer to say "в"... It is not true :) (I am Ukrainian for example). It is not Ukrainians who decide what is correct in Russian and what is not :)
no subject
Date: 2008-07-01 12:33 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 12:51 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 02:08 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 02:20 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 12:55 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 01:13 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-02 11:04 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-02 01:46 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-02 01:52 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-05 01:03 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 01:17 pm (UTC)"В" - that's just a game of politics.
My literate ukrainian friends had rebuked me for illiteracy, when I used "на" by speeking.
no subject
Date: 2008-07-01 02:13 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 03:37 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 03:48 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 04:29 pm (UTC)as of persons who want to be politically correct - that's the situation where you can not be both "unoffensive" to radical Ukrainians and true to Russian language rules. you should choose one thing or another.
no subject
Date: 2008-07-01 05:15 pm (UTC)I don't think it can be a PC thing; after all, we have на Кубе, as someone above pointed out, which simply cannot have any political or territorial implications. Grammar is a tricky thing with little logic:)
no subject
Date: 2008-07-01 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-01 05:38 pm (UTC)Besides, both "на" and "в" applied to Ukraine can be found in the Russian literature:
"Мазепы враг, наездник пылкий,
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан."
"Внезапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну."
A.S. Pushkin, poem "Poltava"
Besides, the Ukrainian editions of some Russian newspapers are titled as "Известия в Украине", "Аргументы и Факты в Украине", "Комсомольская Правда в Украине"
Besides, the Russian Federation Embassy to Ukraine is officially titled as "Посольство Российской Федерации в Украине"
Besides, "в Украине" is equivalent, for example, to "в Республике Куба", since the official title of Ukraine has no other words apart from "Ukraine". Any title like "Republic of Ukraine" does not exist. So, the official title "Ukraine" replaced the former official title "the Ukrainian Soviet Socialist Republic", which was, naturally, used with the preposition "в", not "на".
To sum up the written above, there are no reasons for argueing: the Russians should not protest against saying "в Украине" and the Ukrainians should not protest against saying "на Украине".
Let's be peaceful.
no subject
Date: 2008-07-02 01:48 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-02 05:52 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-02 11:07 am (UTC):-)
Date: 2008-07-02 02:11 pm (UTC)Re: :-)
Date: 2008-07-02 02:18 pm (UTC)