BUSINESS

May. 31st, 2008 09:06 pm
[identity profile] anglychanin.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
How to translate the following, please :

"The first rule of business is that if something can go wrong, it will"

Date: 2008-05-31 08:14 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_lost__soul_/
Первое правило бизнеса: если что-то может пойти неправильно, то так и случится.

Date: 2008-06-01 12:16 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
There is a much better and shorter rendition.
Все, что может испортиться, портится.

Date: 2008-05-31 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] crashonthelevee.livejournal.com
перифраз закона Мерфи:

if anything can go wrong, it will

по-русски обычно передается фразой

Если какая-нибудь неприятность может произойти, она обязательно случится.

Date: 2008-05-31 09:31 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Thank you for your input. However, I would like to remind that the working language in this community is English. It is OK to post or comment in Russian, but you are expected to provide English translation as well. Thanks for understanding.

Date: 2008-06-01 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] racoonbear.livejournal.com
Первое правило бизнеса: то, что может пойти не так - пойдёт не так.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 02:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios