[identity profile] soidisantfille.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
More help with translations...

I have to write some "official-sounding" letters in Russian and I am wondering how to translate the following:

1) "applicant" - does this translate to кандидат?

2)  "You have been selected to..."

3)  "Please take note of the following:"

4)  "You are responsible for..."

5)  "I look forward to meeting you."

If anyone can help me, I'd be much obliged!  Thanks!

Date: 2008-02-25 09:48 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
1) "applicant" - does this translate to кандидат?
not necessarily; could be anything, from соискатель to абитуриент. Please provide more context.

2) "You have been selected to..."
ditto

3) a very generic version will be "просим учесть следующее" but again I would ask for context

4) вы несете ответственность за...
на вас возлагается обязанность...
context!

5) I don't think there is a direct equivalent for this in Russian business correspondence. If you are writing to a friend you could say С нетерпением жду нашей встречи.

Date: 2008-02-25 09:51 am (UTC)
From: [identity profile] sd-sp.livejournal.com
1) кандидат, кандидатура
2) Вас выбрали для того, чтобы..
3) Пожалуйста, запишите следующее..
4) Вы ответственны за..
5) Мы ожидаем встречи с вами..

Date: 2008-02-25 09:55 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I believe they would change depending on context.

Date: 2008-02-25 09:56 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
2) and 3) are wrong for sure, 4) is possibly wrong too but we have no context to decide that

Date: 2008-02-25 09:57 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
You could at least tell us this:
"You are responsible for..." - is this as in "you are responsible for paying your own expenses" or "you are responsible for your own behaviour"?

Date: 2008-02-25 09:59 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
All the context there is, because it could be anything:
Вы прошли во второй тур конкурса красоты
Вы приняты в университет
Вас выбрали для участия в телевизионной программе "Поле чудес"

Date: 2008-02-25 10:02 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Ответственность за оплату расходов возлагается на вас.
or, somewhat simpler
Вы сами должны оплатить свои расходы (проезд, проживание)

Date: 2008-02-25 10:03 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
OK, then the third option it is.

Date: 2008-02-25 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] gailochka.livejournal.com
how about
"(по итогам конкурса/ предварительного отбора) вы вошли в число участников (финалистов)" - ?
Page generated Jan. 26th, 2026 06:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios