Language test
Nov. 22nd, 2007 05:47 pmHeres a fun russianlanguage test... but the words are mostly of greek and latin origin, so it will give non native speakers a confidence boost!
http://aeterna.ru/test.php?link=tests:20367
http://aeterna.ru/test.php?link=tests:20367
no subject
Date: 2007-11-22 05:04 pm (UTC)Итак, ваш запас: Тоже очень хороший результат. Ваш словарный запас значительно выше среднего
:-)
no subject
Date: 2007-11-22 05:15 pm (UTC)So, a language question: Is yours or mine better?! Or are they the same? (Is it because of my lacking Russian that I don't get it?)
no subject
Date: 2007-11-22 05:18 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-22 05:20 pm (UTC);-)
no subject
Date: 2007-11-22 05:21 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-22 05:30 pm (UTC)I don't think so
Date: 2007-11-22 08:10 pm (UTC)I guess that "приличный запас" must be more desirable than "выше среднего"
Re: I don't think so
Date: 2007-11-22 10:08 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-22 06:01 pm (UTC)fixed
o_O omg very hard test
no subject
Date: 2007-11-22 06:46 pm (UTC)Репрессия means repression, i.e., подавление, but the variants author offers are the following: кара, расстрел, унижение, убийство.
Неглиже used to mean a morning pijama or robe in noble society. Novadays is used by many people as a synonym of nudity. The offered variants are голый, полуодетый.
In the comments to this test you could find more of this remarks...
no subject
Date: 2007-11-22 07:56 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-22 08:06 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-22 08:23 pm (UTC)I can use "унижение" instead of "репрессия" in my everyday speech and it will not be wrong. But the test is really amusing =)
no subject
Date: 2007-11-22 08:33 pm (UTC)Репрессия is a punishment done specifically by government to specifically political enemies, usually proscription (изгнание). For example, "mass repressions of Jews". Note, that English term psychological repression is translated into Russian as вытеснение. In Russian репрессия is nothing but a political action.
no subject
Date: 2007-11-23 01:04 am (UTC)Ортодоксальный:
нелогичный
непреклонный
удивительный
ошибочный
I think niether of this is correct but the test creators probably meant непреклонный. Orthodox is derived from orthos correct + doxa belief. And the best synonym I can come up with is 'conforming'.
Апробировать:
испытывать
проверять
изучать
официально утвердить
In this case I think both испытывать and официально утвердить are correct. I think I've seen both usages.
no subject
Date: 2007-11-23 06:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-22 07:34 pm (UTC)And tell me, why is this a russian language test?
Аутопсия, Диффамация, Интоксикация, Волонтёр etc.... give me a break there. All it is, is just bunch of foreign words spelled using Cyrillic.
no subject
Date: 2007-11-22 08:51 pm (UTC)In our everyday life we use quite a lot of foreign words as well.
Those you listed are terms from different branches of science, and not just a bunch of words in Cyrillic. ;--)
no subject
Date: 2007-11-22 09:29 pm (UTC)But anyhow, even if we assume that your "it's all about science" argument is valid here, we would still have a problem. Only the first and the third words in my example are actually science related. Диффамация is a law term, which has a perfectly valid and widely understood equivalent in Russian - клевета.
Now Волонтёр is a complete nonsense. It reminds me of the way some Russian immigrants talk to each other: "Иди сделай шоппинг, возьми слайс чиза, вотермелун и выкинь по дороге гарбедж"
Дисклаймер: :)
Everything I've said above is very much IMHO. :)
no subject
Date: 2007-11-22 09:53 pm (UTC)Your examples of "слайс чиза", "вотермелун" are not to be compared with волонтер or диффамация. There is an obvious difference between them. Don't make me explain it. =)
no subject
Date: 2007-11-22 11:02 pm (UTC)Well, it's hard to argue with something so obvious and especially so unrelated to the very thing I am talking about. :)
Absorption is good! Actually let me rephrase it, absorption is awesome.:)
Картофель, галстук and other such words were absorbed into the Russian language, and I have no problems with that.
But when I hear волонтёр, менеджер that's when I feel the urge to smack the speaker with something heavy, preferably with the both volumes of Galperin's English-Russian dictionary (those who'd seen it would know exactly why it is my first choice) :)
So what's the difference you ask? No, it's not the time of absorbtion. The difference is that the words from the first group came to the Russian culture roughly at the same time as the very things they are describing. Before that time there were no other similar words in active use, hence the absorbtion effectively increased the number of things that the language was capable of expressing.
Second group represents a very shameful tendency to make Russian sound like English and apparently prove to somebody that we are also smart, civilized, important and worthy enough to be called a modern European Country.
The absorbtion of the second group did not nearly had the same impact as the absorbtion of the first one. For ages we had ways of saying those things and I see absolutely no reason why we needed other synonyms and especially why those synonyms had to replace the original Russian words.
If this replacing absorbtion continues at the current pace, "слайс чиза" and "вотермелун" will be absorbed just the same way as волонтер or диффамация once were.
no subject
Date: 2007-11-22 11:31 pm (UTC)The word saves time - it's widely used. The word is long - it's harder for it to hold competition against shorter version. You can see it all over.
"Картофель, галстук and other such words were absorbed into the Russian language, and I have no problems with that.
But when I hear волонтёр, менеджер that's when I feel the urge to smack the speaker with something heavy"
If you study history of the language you'll see that people of the past wanted to hit someone on the head for the words that we consider absolutely normal now. So it's all a matter of time, you see. Our speech would sound totally non-russian for some 17-th century monk.
"А.С. Шишков, известный ревнитель чистоты русского языка, с возмущением писал: «Слово мокроступы очень хорошо могло бы выразить понятие, выражаемое совершенно бессмысленным для нас словом галоши;"
http://www.rostmuseum.ru/publication/srm/013/sazonova01.html
Anyway, coming back to this test. It's not really a test for learners of Russian. It's a test for Russian speakers who wanna see if they know foreign words well. That answers your question "why is this a Russian language test?" This test just has very little to do with this community. =)
no subject
Date: 2007-11-23 12:12 am (UTC)As for the rest, I realize that the topic of modernizing Russian language is way outside the scope of this community. I just like to point out that it makes me very sad to see that language is moving into the direction of shortening, and yet still I do not believe that to be the main reason for adopting English-sounding words.
no subject
Date: 2007-11-23 12:36 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-23 03:52 pm (UTC)I completely agree :)
"Интоксикация" and "волонтёр" were two of the easiest words there :)
They became a norm now, like some other foreign words. But I was surprised seing "диффамация" и "аутопсия" =)
no subject
Date: 2007-11-23 06:18 pm (UTC)some russians actually use the word volonter in a very braod meaning, just reffering to members of an organsiation that take part in or organize activities, but are not employed. I wonder if it is even correct in russian to use it in such a broad sence? That is really strange for a swedsh ear, for us it alway mean that you sacrifice your time for somebody who is in great need, and do rather unqualified work.
no subject
Date: 2007-11-23 06:56 pm (UTC)By the way, for me волонтёр means one who does ugly work for charity or for needy people. Also, the one who does unqualified public works unsolicited for free.
Just accept :-)
no subject
Date: 2007-11-23 09:15 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-23 07:27 am (UTC)Which does not help the test in general, it is still pretty lame.
very nice ^_^
Date: 2007-11-22 07:54 pm (UTC)I'm shocked %)
I'm native Russian, but I really don't know few of these words :D
so, don't worry))
(they not are often used)
like this
Date: 2007-11-29 11:29 pm (UTC)IMO this test is very easy for any literate native Russian.