[identity profile] dudeapathy.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
I'm in my fourth year and still trying to understand how participles work...

Is it possible to have participles strung together in a sentence? For example, could one say:
"Проходя мимо кафе я замечаю то, что книгу читаемую мальчиком сидящий в углу, одна из моих любимых", which uses both active and passive participles? Would a sentence like that make sense?

Date: 2007-10-31 08:21 am (UTC)
From: [identity profile] dp-maxime.livejournal.com
Common, there is an offensive Russian, and язык Элочки Людоедовой too, but open any manual for universities and you'll see no division onto written or spoken Russian.

Date: 2007-10-31 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
I would recommend you not to mess with community maintainers, but finally go and read a good book yourself. I have studied Russian stylistics at Moscow State with the late Dr. Ditmar Rosenthal, if this name rings any bell to you, and I assure you I have read more sources on the subject than you would even imagine existed. So, you better stop this pointless discussion and read something that would provide you with serious arguments.

Date: 2007-10-31 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] dp-maxime.livejournal.com
Excellent, the book D.Rosenthal and all, "Modern Russian" is my favorite, look into it, and you'll see no division onto written and spoken Russian. One citation from this book:
Для современного развития русского языка характерно взаимовлияние и взаимопроникновение стилей, а это способствует перемещению лексических средств (одновременно с другими языковыми элементами) из одного стиля в другой.

Date: 2007-10-31 01:32 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Don't try to lead aside -- go directly to the books I mention. No sidetracks, we are speaking participles here, not just styles. So, just straight to business:
Голуб, chapter 5.5.5.2 --

ср.: Страницы, прочитанные мною... - Страницы, которые я прочитал... - первая форма предпочтительнее в книжных стилях.

В современном русском языке причастия широко используются в научном стиле...

«Книжность» причастий объясняется их историей: они восходят к старославянскому языку и поэтому издавна были принадлежностью письменной речи. В поэзии XVIII в. обилие причастий было отличительной чертой «высокого штиля».

Адъективированные причастия, получившие метафорическое значение, обычно становятся языковыми тропами: кричащие противоречия, немеркнущая слава, блестящий успех, изысканные блюда, ограниченный человек. Их экспрессивная окраска привлекает внимание писателей и публицистов, однако выразительные возможности таких причастий, как всяких образных средств, получивших относительно устойчивый характер, не следует переоценивать...Сфера широкого образного использования адъективированных причастий - публицистический стиль.

And, finally, exactly my point from my first comment to the original post:
Употребление причастий требует особого внимания, так как случаи отклонения от нормы в образовании и использовании в речи этих отглагольных форм встречаются довольно часто.

Date: 2007-10-31 02:27 pm (UTC)
From: [identity profile] dp-maxime.livejournal.com
Stop, why you throw out Dr.Rosenthal option ? Is you provide him as an authority. Is that is because he contradicts you believes ?

I have one another citation for you:
Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования его в том или ином функциональном стиле (в сочетании с общеупотребительной, нейтральной лексикой). Однако это не значит, что функциональная закрепленность слов за определенным стилем исключает их употребление в других стилях.

And there are no any style bindings for participles in Dr.Rosenthal's manual mentioned above. Even more, Dr. Rosenthal mentioned, that there are no any two different dictionaries of Russian with equal stylistic markup for same words.

Date: 2007-10-31 03:39 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Come on. Are you kidding me or just playing with the quotations, unable to admit that you do not know the subject properly? Want me to throw in some Rosenthal? There you go:

Rosenthal, "Литературное редактирование текста", chapter 69:

Причастные обороты используются для замены синонимичных придаточных определительных предложений в ряде случаев:
1) если высказывание имеет книжный характер, [...]
2) если в сложном предложении повторяется союзное слово который, в частности при последовательном подчинении придаточных предложений, [...]
3) если нужно устранить двузначность, связанную с возможной различной соотнесенностью союзного слова который, [...]
4) если высказыванию придается определенная стилистическими соображениями краткость, [...]
Используя преимущества причастного оборота, следует вместе с тем учитывать такой недостаток причастий, как их неблагозвучие в случае скопления[...]

Ibid., chapter 199:

[...]при деепричастии или причастии, в связи с книжным характером этих форм,[...]

Date: 2007-10-31 04:06 pm (UTC)
From: [identity profile] dp-maxime.livejournal.com
No, it's you confuse in details: you have cited an editorship manual, while my citations were from manual of Modern Russian for universities by same author, sic!

Date: 2007-10-31 04:46 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
You are stubborn, but I am much worse, believe me.

Rosenthal, Современный русский язык -- the very book you claim to know so well.

Chapter 15. Лексика межстилевая и функционально закрепленная, стилистически нейтральная и экспрессивно окрашенная (http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook107/01/part-007.htm#i842). Read it through, and then show me where exactly Rosenthal claimed that the stylistically charged lexemas tend to drift from one style to another. I'd say he wrote quite the opposite.

Golub, Русский язык и культура речи (another university textbook)

Chapter 1.2.2. Книжные стили русского языка (http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook083/01/part-003.htm#i460)
Морфология книжных стилей характеризуется явным предпочтением именам существительным перед глагольными формами; частым употреблением причастий и деепричастий; использованием количественных и порядковых числительных при почти полном отсутствии собирательных; избирательным отношением к местоимениям (отказом от личных и большинства неопределенных местоимений и употреблением относительных, указательных).

Date: 2007-10-31 05:22 pm (UTC)
From: [identity profile] dp-maxime.livejournal.com
You have confused again, - you provided the link to Modern Russian by N. S. Valgina, not by D. Rosenthal...
ImageImage

Date: 2007-10-31 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Oh come on. This thing, Golub-Telenkova, on your picture -- it's not even a university textbook (университетский учебник) -- it is a DISTANCE EDUCATION HANDBOOK! (учебное пособие для студентов заочного обучения). Condensed crap :)

What I quote is the university textbook (http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook107/01/about.htm) - Valgina, Rosenthal, Fomina: Современный русский язык --- which is Nina Valgina's 2000s edition of Rosenthal's classic 1980s textbook.

Date: 2007-10-31 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] dp-maxime.livejournal.com
Your textbook even have no recommendation as manual and it printed not by Высшая школа, nor by Русский Язык publishing house :)

Date: 2007-10-31 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Nonsense. Up to the 5th edition, Valgina-Rosenthal textbook WAS in Высшая школа. What's scanned by that online library I gave links to, was the 2002 reprint by Логос which inherited the former Университетская книга brand. FYI, Логос has full accreditation and not only "approved," but downright "recommended" label from the Ministry of Education for New University Library and 21th Century Textbooks series. Know what I mean?

:)

Date: 2007-10-31 06:52 pm (UTC)
From: [identity profile] dp-maxime.livejournal.com
Every recommended book must have appropriate notice on it, whatever accreditation the publishing house have.

Date: 2007-10-31 08:50 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
"common"? common what? it is an adjective, you know, and therefore requires a noun.
And who is "Элочка Людоедова"? There is no such character in Russian literature. Looks like you have no idea yourself what you are talking about.

Date: 2007-10-31 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
It looks like it's "Элочка Людоедова" (such an illiterate dork!) herself. We both forgot a nice rule, FEED NO TROLLS. Let's stop at this point, we obviously cannot explain things to somebody who is not listening :)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 9th, 2025 09:18 am
Powered by Dreamwidth Studios