[identity profile] soidisantfille.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
How do I translate "юридические лица"?  I was guessing legal entity, but I have a feeling it means something closer to a corporation.

Date: 2007-10-17 07:51 am (UTC)
From: [identity profile] vakhitov.livejournal.com
The problem is that "organization" in English can mean anything from a children's group to an NGO to a corporation.

Same in Russian.

so maybe I can leave it as "companies with a registered claim to the land" or something like that

You can probably get away with this for the purposes of your translation. However, consider the Pension Fund of Russian Federation (PFRF) as an example. It is a юридическое лицо. It is an organization (a public institution). But it is not a company.

Maybe "legal entities" is indeed better. The gotcha with this term is that it can be used to refer to all entities recognized by the law, including natural persons (individuals). "Juristic person" is more precise and is a valid term, but I personally hesitate to use it because I rarely see it used elsewhere.

Confusing, isn't it?

Date: 2007-10-17 08:23 am (UTC)
From: [identity profile] vakhitov.livejournal.com
http://community.livejournal.com/learn_russian/680885.html?thread=10501557#t10501557

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 20th, 2025 12:10 am
Powered by Dreamwidth Studios