http://www.moscowtimes.ru/stories/2007/09/28/007.html
Another article by Michele Berdy, could be helpful to someone.
However, there is one mistake in it. "звезд с неба не хватает" does not mean "they don't have all the stars from the heavens", but "they
are unable to grab stars from heaven". "хватать" (to grab) which is the actual word used in this idiom is confused with "не хватает" (missing, lacking something).
Another article by Michele Berdy, could be helpful to someone.
However, there is one mistake in it. "звезд с неба не хватает" does not mean "they don't have all the stars from the heavens", but "they
are unable to grab stars from heaven". "хватать" (to grab) which is the actual word used in this idiom is confused with "не хватает" (missing, lacking something).
no subject
Date: 2007-09-28 06:04 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-28 06:16 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-28 07:55 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-28 08:18 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-28 11:36 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-02 03:18 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-02 03:42 pm (UTC)allthe stars from the heavens"no subject
Date: 2007-10-02 03:43 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-02 06:56 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-03 07:32 am (UTC)By the way, you are not right in that "хватать" in this sense may only be translated as "to grab". It can as well be "to snatch". ;)
I believe you're trying to do a literal translation, which is wrong in most cases. Translating the sense, the figural meaning - that's what important!
no subject
Date: 2007-10-03 07:35 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-03 07:39 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-03 07:53 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-03 07:36 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-03 07:48 am (UTC)I the version "they don't have stars..." (without "all") it's pretty the same as "reach for the stars". If they can reach for the stars, they may have them.
It's strange to hear that "being ordinary" is "being dumb". Do you consider yourself a genius? I hope you don't. Then you're an ordinary person, but do you consider yourself dumb? I'm sure you don't. Do you in this situation think that you grab stars from the heavens? Most people ARE ordinary. And it's the ordinary people who move this world. There are just a few persons who actually have/reach for/grab the stars from heavens. Don't you think so?
http://spravka.gramota.ru/phrases.html?let=%E7&id=66 (Although I don't agree with them about the ironic or depreciating meaning, which is far not always implied).
no subject
Date: 2007-09-28 08:19 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-28 09:22 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-29 08:34 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-29 03:03 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-28 09:14 pm (UTC)Он глуп как пробка -- куда ни ткнёшь, там и торчит. First off, never heard anybody use the second part (куда ни ткнёшь, там и торчит). Must be something out of a dictionary, not a real life conversation. Secondly, isn't it usually туп (or тупой) как пробка?
no subject
Date: 2007-09-28 11:34 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-02 03:28 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-02 06:57 pm (UTC)