Hi!
How would you translate this into Russian? It's about hockey and European football.
"livescore" or "live score"
HELP! I really need this!
let me give you some inspiration:
Текущий счет
or
счет в эту минуту
or
счет - играющего матча ...:-)
Amanda
How would you translate this into Russian? It's about hockey and European football.
"livescore" or "live score"
HELP! I really need this!
let me give you some inspiration:
Текущий счет
or
счет в эту минуту
or
счет - играющего матча ...:-)
Amanda
no subject
Date: 2007-09-17 08:07 am (UTC)Or I misunderstood the meaning of the original term?
no subject
Date: 2007-09-17 08:53 am (UTC)But tekuwij schet means the score at a time in the game, when the game is not over yes?
Like "Igrayut uzhe chas i tri minuty, i tekuwij schet dva - odin."
Would that be a correct way of using the Russian word you suggested?
no subject
Date: 2007-09-17 09:05 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-17 09:07 am (UTC)It could be during the game and after it.
Текущий счёт - скорее счёт в банке.
no subject
Date: 2007-09-17 10:15 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-18 04:43 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-17 12:35 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-17 07:08 pm (UTC)let me give you some inspiration:
Текущий счет
or
счет в эту минуту
or
счет - играющего матча ...:-)
no subject
Date: 2007-09-18 04:45 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-18 04:37 am (UTC)or simply текущий счет
live score
Date: 2007-09-18 08:15 pm (UTC)Много смотрел и "текущий счет" не могу вспомнить.