(no subject)
Aug. 14th, 2007 11:36 amPhrases from the metro in Moscow
(On the wall above the seats)
Место для инвалидов, лиц пожилого возраста, и людей с детьми. = Place for the sick, elderly persons, and people with children.
(On the doors)
Не прислоняться. = Do not lean.
(On the loud speaker)
Осторожно, двери закрываются. Следуюшая станция Х. = Be careful, the doors are closing. Next station is ....
**But this one I can't quite make out. Does anyone know exactly what they say here? I'm particularly stuck on the grammar of this part of the sentence "при выход из поезда":
Увижаемые пассежиры, при выход из поезда, не забывайте свои вещи. = Respected passengers,
(On the wall above the seats)
Место для инвалидов, лиц пожилого возраста, и людей с детьми. = Place for the sick, elderly persons, and people with children.
(On the doors)
Не прислоняться. = Do not lean.
(On the loud speaker)
Осторожно, двери закрываются. Следуюшая станция Х. = Be careful, the doors are closing. Next station is ....
**But this one I can't quite make out. Does anyone know exactly what they say here? I'm particularly stuck on the grammar of this part of the sentence "при выход из поезда":
Увижаемые пассежиры, при выход из поезда, не забывайте свои вещи. = Respected passengers,
no subject
Date: 2007-08-14 07:48 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-14 07:50 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-14 07:51 am (UTC)Уважаемые пассажиры,
Date: 2007-08-14 07:51 am (UTC)Respected passengers, while exiting the train do not forget your luggage. Sorry for possible mistakes.
no subject
Date: 2007-08-14 07:51 am (UTC)Уважаемые пассежиры, при выход из поезда, не забывайте свои вещи
Dear passengers, don't forget your belongings when leaving the train.
no subject
Date: 2007-08-14 07:56 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-14 08:17 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-14 08:19 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-14 08:27 am (UTC)There are also recorded announcements that were used during the Olympic Games in 1980 (the announcements were both in Russian and English). For example: http://voices.metro.ru/msk2-h5.wav
no subject
Date: 2007-08-14 08:31 am (UTC)при выходе из поезда = выходя из поезда: same genetive case for поезд because of the preposition из
при рассмотрении картины (genetive) = рассматривая картину (acusative)
при прослушивании музыки (genetive) = прослушивая музыку (acusative)
no subject
Date: 2007-08-14 08:39 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-14 08:42 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-14 09:09 am (UTC)I'd like to put your attantion on this comment
http://community.livejournal.com/learn_russian/653090.html?thread=10054690#t10054690
Please, write your standard phrase about the community language.
no subject
Date: 2007-08-14 09:10 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-14 09:30 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-14 09:51 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-14 09:52 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-14 10:15 am (UTC)not for sick
no subject
Date: 2007-08-14 11:53 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-14 10:29 pm (UTC)Make sure that you didn't leave your stuff exiting carriage
"При" here working exactly as "ing" ending on english verbs.
При выходе = выходя = exiting/leaving
no subject
Date: 2007-08-14 11:08 pm (UTC)not invalids
no subject
Date: 2007-08-14 11:25 pm (UTC)no subject
Date: 2007-08-15 06:45 am (UTC)no subject
Date: 2007-08-15 11:49 am (UTC)Simply reading the well-known text without too much attention :)
no subject
Date: 2007-08-17 02:21 pm (UTC)Which means: "Dear passengers! When leaving the train, make sure you don't leave your luggage inside! If you discover ownerless luggage in a train or on a station, inform the driver or the assistant station-master".