[identity profile] upthera44.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Can you help me translate the following transliterated Russian phrase into English - "ja tak po tebe sosku4ilas..tut dage merewilos neskolko raz, 4to tebya videla"? Thanks in advance.

Date: 2007-06-19 01:38 am (UTC)
From: [identity profile] gnomygnomy.livejournal.com
Well, перевиться means to be "intertwined." Perhaps it was a typo in the transliteration?

Date: 2007-06-19 02:10 am (UTC)
From: [identity profile] groshev.livejournal.com
It' not a typo. The thing is that letter "w" looks like russian letter "ш" (pronounced " sh").
So "merewilos'" means "мерещилось".

Date: 2007-06-19 02:14 am (UTC)
From: [identity profile] gnomygnomy.livejournal.com
Ohhhhh...

That's why I hate transliterations. Thanks for the clarification. :)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 07:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios