[identity profile] upthera44.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Can you help me translate the following transliterated Russian phrase into English - "ja tak po tebe sosku4ilas..tut dage merewilos neskolko raz, 4to tebya videla"? Thanks in advance.

Date: 2007-06-19 01:25 am (UTC)
From: [identity profile] gnomygnomy.livejournal.com
I think the gist of it is, "I missed you so much that a few times I thought I even saw you."

The 'merewilos' is throwing me off, though. My eyes can't see past the transliteration, and I keep thinking of flowering trees, and merrywidows.

Date: 2007-06-19 01:38 am (UTC)
From: [identity profile] gnomygnomy.livejournal.com
Well, перевиться means to be "intertwined." Perhaps it was a typo in the transliteration?

Date: 2007-06-19 02:10 am (UTC)
From: [identity profile] groshev.livejournal.com
It' not a typo. The thing is that letter "w" looks like russian letter "ш" (pronounced " sh").
So "merewilos'" means "мерещилось".

Date: 2007-06-19 02:14 am (UTC)
From: [identity profile] gnomygnomy.livejournal.com
Ohhhhh...

That's why I hate transliterations. Thanks for the clarification. :)

Date: 2007-06-19 02:08 am (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
Some creative translit schemes sunstitute "w" for "ш" or "щ". So it was "мерещилось" it the original phrase.

Date: 2007-06-19 02:09 am (UTC)
From: [identity profile] orange-melon.livejournal.com
"merewilos" stands for "мерещилось"(from мерещиться - to seem), which means "it seemed to me"
So, the whole phrase is "I miss you so much...A few times it even seemed to me that I saw you"

Date: 2007-06-19 02:09 am (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
It's "I miss you so... Once it even seemed to me that I saw you"

Date: 2007-06-19 02:10 pm (UTC)
From: [identity profile] towarysc.livejournal.com
not once

Date: 2007-06-21 11:19 am (UTC)
From: [identity profile] irkin.livejournal.com
Such strange scheme of transliteration came from sms where you want to save time on typing (and probably also to save money on less symbols too). So instead of "ch" we sometimes use "4" which looks like ч and instead of "sh"/"sch" we may use "w" which looks like "ш"/"щ". You can also see meet "9" meaning "я" though this one is quite rare (and strange even for me).

Date: 2007-06-21 11:23 am (UTC)
From: [identity profile] irkin.livejournal.com
And sometimes people use "g" or "j" instead of "zh" ("ж"), like in your message (dage = даже).

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 12:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios