[identity profile] captainfisto.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
My current landlady is Russian and I am moving out next month. I want to leave her a note saying that something along the lines of "thank you, but it is time for me to go." How does this sound to a native Russian speaker? Is it too much? Is it awkward? Is переводить the right verb?

Благодарю вас за время, в вашем прекрасном доме, но теперь моя пора переводить.

Thanks for your help.

Date: 2007-05-29 08:00 pm (UTC)
From: [identity profile] quizzical-view.livejournal.com
Мне пора уезжать. Благодарю за время, проведённое в вашем прекрасном доме.

That's not awkward. Just polite.

Date: 2007-05-30 02:37 am (UTC)
From: [identity profile] josie-dioro.livejournal.com
In your sentences you intensify the fact of moving, but in the auther's variant she strentherns the gratitude, IMHO

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 25th, 2025 04:12 am
Powered by Dreamwidth Studios