[identity profile] krasnojarsk.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Vsem privet!

I have yet another gerund question, now regarding the fact that the gerund has to relate back to a subject, and the subject's main action. If we were to have a sentence with two actions, seemingly equal in importance, with a gerund relating back to the sentence, who would the gerund relate to? For example, Он купался, пока она играла, махая руками. Is it even possible to form a sentence like this in Russian? And is it clear who was waving their arms? And what about Он купался и она играла, махая руками. Is it even more clear here, that the last acting character (она) should be the one waving their arms?

Thanks in advance,
Pelle

Date: 2007-05-03 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] ars-longa.livejournal.com
You can say it this way: пока он купался, она играла, махая руками. Or В то время как он купался, махая руками, она играла. Put on like that, there is no confusion over who was doing what.

Date: 2007-05-03 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] mr-uef.livejournal.com
Он купался, пока она играла, махая руками.
yes, this indeed allows for some ambiguity, however, in this case the gerund tends to gravitate to the second action. To make it absolutely clear, you could rephrase this as
Он купался, пока она, махая руками, играла.
This would be a) gramatically correct b) non-ambiguos but c) stylistically awkward. You could spread this as:
Он купался, пока она, махая руками, играла у бассейна.
This sounds ok to me.

Date: 2007-05-03 02:21 pm (UTC)
From: [identity profile] katzk.livejournal.com
Gerund relates to whatever it's closer to. In your example it's girl. Using this sentence and meaning the boy waving his hands would be highly incorrect.

Играла, махая руками doesn't look too good for me, but it's not grammatically wrong. It's just weird. :)

Date: 2007-05-03 02:49 pm (UTC)
From: [identity profile] m-t-a.livejournal.com
I'm agree with last comment: grammatically sentence is right, but looks strange. What is the game, that absolutelly described as она махала руками? Who was waving their arms is clear: она.

Date: 2007-05-03 02:50 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_delly_/
The thing is that "waving hands" in this case is not a gerund, but participle I.

Besides, "размахивая" sounds much nicer.

Date: 2007-05-03 03:42 pm (UTC)
From: [identity profile] arenhaime.livejournal.com
Probably, in a situation like this we would think that a gerund goes with the "closest" verb\action. In that case sometimes there is no such ambiguity, sometimes there is.
It depends on meaning; in a sentence like Он смотрел, пока она купалась, размахивая руками gerund clearly goes with second verb (yeah, I know, it's an awkward sentence; it's just an example).
As for your example, as previous posts say, we try to avoid such ambiguity.

Date: 2007-05-03 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] flameaside.livejournal.com
"размахивая", not "махая"

Date: 2007-05-03 09:04 pm (UTC)
From: [identity profile] m-t-a.livejournal.com
For example? Какой шаблон?

Date: 2007-05-04 02:22 pm (UTC)
From: [identity profile] m-t-a.livejournal.com
Sentences with such construction and ambiguous meaning are rear, as I suppose.
Саша играла в волейбол, когда Лера звала знакомых, махая руками.
Водитель грузовика собирался проскочить, когда ему наперерез вылетел опаздывающий Марвин, прижимая педаль газа.
It's better than your sentence, but stylistically looks awfully. And again, there is no ambiguous meaning: it's clear, that gerund related to last verb.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 28th, 2026 03:35 am
Powered by Dreamwidth Studios