[identity profile] lahalla-koala.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
We are having an exam in my Russian class next week, and part of the review is translating a passage from English to Russian. I just have a few sentences I'm confused about:

This room is mine.

I've read Anna Karenina by Tolstoy in Russian and now I can read it in in English too.

What case should "is mine" be in? I'm not sure how to say "by Tolstoy" or how to properly the structure the second half of of that statement.

Thanks in advance for any help provided!

Date: 2007-03-29 03:12 am (UTC)
From: [identity profile] upthera44.livejournal.com
Why do you use прочел and not прочитал? I've never heard прочел before... is that more conversational or does it have a different connotation than прочитал?

Date: 2007-03-29 05:23 am (UTC)
From: [identity profile] ceiteach.livejournal.com
Both are possible here. I don't see any difference in meaning... I usually say прочитала, and прочла - very rarely.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 29th, 2026 05:05 am
Powered by Dreamwidth Studios