[identity profile] kehlen-crow.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Language changes, names are also transited differently with changing times.


In early XVIII century when Peter the Great found his "Навигацкая школа", navigation school, he invited three Englishmen as teachers. The origin of their surnames I cannot guess (maybe you will?) but back then the were called, in Russian,

Андрей Данилов сын Фархварсон
Степан Гвын
Рыцарь Грыз

(the decree, in old Russian)

Today, we would call them

Эндрью (Эндрю) Фарварсон
Стефан Гвин
Ричард Грейс


Just curious: anyone knows a similar example for Russian names in English?

Date: 2007-02-27 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] freedomcry.livejournal.com
Рыцарь Грыз is cool...

A sort of counter-example is the roll of Russian names in Byron's Don Juan (Canto the Seventh):

XIV

The Russians now were ready to attack:
But oh, ye goddesses of war and glory!
How shall I spell the name of each Cossacque
Who were immortal, could one tell their story?
Alas! what to their memory can lack?
Achilles' self was not more grim and gory
Than thousands of this new and polish'd nation,
Whose names want nothing but -- pronunciation.
XV

Still I'll record a few, if but to increase
Our euphony: there was Strongenoff, and Strokonoff,
Meknop, Serge Lwow, Arséniew of modern Greece,
And Tschitsshakoff, and Roguenoff, and Chokenoff,
And others of twelve consonants apiece;
And more might be found out, if I could poke enough
Into gazettes; but Fame (capricious strumpet),
It seems, has got an ear as well as trumpet,
XVI

And cannot tune those discords of narration,
Which may be names at Moscow, into rhyme;
Yet there were several worth commemoration,
As e'er was virgin of a nuptial chime;
Soft words, too, fitted for the peroration
Of Londonderry drawling against time,
Ending in "ischskin," "ousckin," "iffskchy," "ouski":
Of whom we can insert but Rousamouski,
XVII

Scherematoff and Chrematoff, Koklophti,
Koclobski, Kourakin, and Mouskin Pouskin,
All proper men of weapons, as e'er scoff'd high
Against a foe, or ran a sabre through skin:
Little cared they for Mahomet or Mufti,
Unless to make their kettle-drums a new skin
Out of their hides, if parchment had grown dear,
And no more handy substitute been near.

Date: 2007-02-27 06:31 pm (UTC)
From: [identity profile] just1user.livejournal.com
Tried to google decree date and found this:
http://www.manchesteruniversitypress.co.uk/information_areas/journals/seventeenth/190116.pdf

Their names are Henry Farquharson and Richard Grice.

I suppose that in Russian they would be called Генри Фаркерсон(?) и Ричард Грайс.

Date: 2007-02-27 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] towarysc.livejournal.com
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D0%B5_%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D1%8B%D1%85_%D0%B8%D0%BC%D1%91%D0%BD
http://en.wikipedia.org/wiki/Counterparts_of_given_names
Most are just transliterations, but there are also real pairs, like Michael - Михаил, Andrew - Андрей, Mary - Мария and so on.

Date: 2007-02-27 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] kart.livejournal.com
Englishmen, my ass! It was a Scot and two Welshmen :)

Andrew Farquharson
Stephen Gwynn
Richard Rhys

Date: 2007-02-27 07:12 pm (UTC)
From: [identity profile] kart.livejournal.com
Oops. I just checked that PDF and saw that it's Grice, not Rhys. Confound that soft Г :p

For modern spellings, how about Фаркерсон(Ferguson)/Фаркварсон(Farquharson), Гyын and Грайс?

Date: 2007-02-27 07:38 pm (UTC)
From: [identity profile] apollotiger.livejournal.com
I see calling someone “British” the same way as I see calling someone “American”. By a strict definition, it could mean they’re just from Great Britain or from the Americas, but in practice, a lot of people use “British” to mean “English” (at least over here), and ditto with “American” and “from the USA”.

Date: 2007-02-27 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] vargtimmen.livejournal.com
[Meaning of British,] 1922 to present – [Someone from the] United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.

I think the problem is the Scottish resentment of "those wankers" to the South, not any problem with the term.

Date: 2007-02-27 07:36 pm (UTC)
From: [identity profile] apollotiger.livejournal.com
How about “Tchaikovsky”? I’d guess that transliterating today, we’d come up with Chaikovski …

Date: 2007-02-27 07:47 pm (UTC)
From: [identity profile] ponedelnik.livejournal.com
The first translation of "Crime and Punishment" I read had all the names anglicised, or at least westernised. So Yekaterina became Catherine, Lizaveta became Elizabeth, Avdotya became Eudoxia and Porfiry became Porphyrius, to mention a few. (It wasn't a good translation anyway - I later discovered that it was censored.)

Date: 2007-02-27 08:23 pm (UTC)
From: [identity profile] vargtimmen.livejournal.com
I've suffered some of those translations and I refuse to read them now. What I hate the worst is Greek epics like the Iliad where the Gods have their Roman names.

Date: 2007-02-28 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] staring-frog.livejournal.com
There is a bilingual joke about it in Russia:

Ivan Grozny (Ivan the Terrible) sent an embassy to Elisabeth the Queen of England. The names of the ambassadors were Loginov, Stroganov, Putyatin and Neverov.
The butler announces:
— Your Royal Majesty! From Tsar Ivan, here's for you Long Enough, Strong Enough, Put It In and Never Off.

Date: 2007-02-28 11:39 am (UTC)
From: [identity profile] staring-frog.livejournal.com
And I seem to forget the most inportatnt character :)

The full version is:

Ivan Grozny (Ivan the Terrible) sent an embassy to Elisabeth the Queen of England. The names of the ambassadors were Loginov, Stroganov, Putyatin, Fokin and Neverov.
The butler announces:
— Your Royal Majesty! From Tsar Ivan, here's for you Long Enough, Strong Enough, Put It In, Fucking and Never Off.

Date: 2007-02-28 02:06 pm (UTC)
From: [identity profile] lexabear.livejournal.com

Car Talk has a similar joke about their Russian chauffers Pikup and Dropov.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 03:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios