[identity profile] kehlen-crow.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
And the last letters of the alphabet, low-case.

Capital letters, I
Capital letters, II
Capital letters, III

Low-case letters, I



Click for a larger image.

Okey, these are the remaining letters. As before, I provide but one meaning for each word.

д1 - динамит, ода, бедро, объедки, дранка2

п - пэр, стропило, парашют, спрут
р3 - проспект, шар, шуруп, арба, бардак
с - постель, Успение, штос, шёрстка
т - потолок, копыто, штаб, утлегарь
у - мухобойка5, шут, курица, корона
ф - офис, сфинкс, фтор, фура6
х - Хачатурян, соха, хрен, уха, пихта
ц - центнер, кацавейка7, папарацци, ацтек
ч - карточка, очи8, горячка, мачта
ш9 - тишина, пешка, ишак, шина
щ - щит, Торин Дубощит10, чаща, пища
ъ - въезд, подъём, отъезд
ы - пыл, сытость, штык, бык, кыш!
ь - пьяница, колье, бельчонок, Сонька, пальто
э - эра, Сэм, сэр, лэди/леди11, 12, аэростат
ю - ювелир, плюш, рюши, изюм, мюсли
я - ягдташ, моряк, пятница, пояс, стряпчий
dynamite, ode, thigh, left-overs, shingle

peer (of the Parliament), rafter, parachute, octopus
avenue, ball, screw, bullock-cart, chaos (closer to brothel)
bed, Assumption, schtoss(?), fur
ceiling, hoof, headquarters, outrigger
fly-killer, joker, chicken, crown
office, sphinx, fluorine, van
Khachaturyan (composer), wooden plough, horse-radish, fish-soup, fir
centner, short warm overcoat, paparazzi, aztec
card, eyes, fever, mast
silence, pawn, donkey, tire
shield, Thorin Oakenshild, thicket, board
entrance, mounting, departure
heat, satiety, bayonet, ox, shoo!
drunkard, necklace, squirrel cub(?), Son'ka (short from Sonya, Sophie), coat
era, Sam, sir, lady, balloon
jeweller, plush, ruche, raisins, muesli
hawking bag, seafaring man, Friday, belt, ~official


1 When I asked what I had omitted in my last post I meant I have forgotten to write examples with the letter "д". Nobody seemed to notice ;)
2 - it's a type of roof material.
3 - it's possible to write this letter both ways, but I prefer the second (againg for the reasons of being better understood) notwithstanding I have mostly written it the first, more 'correct' way in the pictures.
4 - a card game, but I don't know how to play - they play it in classical literature.
5 - a thingy to kill flies with
6 - I had an auto in mind when I wrote it.
7 - women wore it in the XIXth century, some sort of a vest with fur. Sorry, couldn't find a picture. In everyday language it means a short and warm overcoat.
8 - old, now poetic for eyes
9 earlier it was obligatory to write a line above "т" and under "ш" - in order to distinguish between them. It is not now, but in words containing иш, ши, иши - I find it the best solution.
10 - one of the variants of translation, the other being a simple transliteration, Торин Оукеншильд. (yes, I love the The Lord of the Rings and The Hobbit, and adore comparing translations with the original).
11 лэди is an oldish variant of the title, found in books up to mid XX century, леди is today's norm.
12 it's difficult to come up with Russian words, so as you see I have written three originally English ones.
13 An old title for a "tzar's" official (don't ask what he was doing :) ). In the 18 century it was sort of a lawyer.


All letters like they are written in our writing guide in the first grade, in the "пропись"

via [livejournal.com profile] katierinka

And finally, this is how I pronounce the alphabet. (Pause after each line, and some letters like эф I do it differently on purpose).

а бэ вэ гэ дэ йэ йо
жэ зэ и й
ка эл эм эн
о пэ рэ сэ тэ у фэ
ха цэ чэ шэ ще
твёрдый знак ы мягкий знак
э йу йа

Date: 2007-02-27 10:14 am (UTC)
From: [identity profile] nadha.livejournal.com
Л - [эль]

Re: and not only

Date: 2007-02-28 07:14 pm (UTC)
From: [identity profile] stephan-nn.livejournal.com
Э - "э оборотное"

Date: 2007-02-27 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] giantantattack.livejournal.com
When writing out the alphabet, why do you write е as йе, but ё ю and я as йо йу and йа? Shouldn't it be йэ instead?

Also, why are ъ ы and ь referred to as твердый знак ы and мягкий знак instead of ер еры and ерь, respectively? Was this ever the case? If so, when did it change?

Date: 2007-02-27 02:32 pm (UTC)
From: [identity profile] solaq.livejournal.com
you're absolutely right. There're no letters like "ер", "еры", "ерь" in Russian.

Date: 2007-02-27 09:23 pm (UTC)
From: [identity profile] giantantattack.livejournal.com
Anymore? Or ever? Because I understand this is not the case now.

Date: 2007-02-27 10:15 pm (UTC)
From: [identity profile] giantantattack.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2007-02-27 06:13 pm (UTC)
From: [identity profile] towarysc.livejournal.com
There is no difference in pronouncation between йэ and йе, because й can't be palatalized :) The letter е is just more common for russian language than э - э is't native russian letter, it was invebtd for such words as электричество (earlier it was written as електричество and maybe often mispronounced). There are still lots of foreign words in which е doesn't palatalize previous consonant (e.g. above-mentioned леди).

Date: 2007-02-27 09:16 pm (UTC)
From: [identity profile] towarysc.livejournal.com
Sorry, sorry! Л in леди _is_ palatalized. Then, энергия.

Date: 2007-02-27 09:22 pm (UTC)
From: [identity profile] giantantattack.livejournal.com
Actually, there would be a difference in pronunciation. йэ would be [jɛ] (the same pronunciation as е) and йе would be [jːɛ] (a lengthened version). The only reason one cannot palatalize й is because it is already inherently palatal. Given that, the addition of any soft vowel simply creates a lengthening of the palatal approximant й before it. It's the same reason one wouldn't write йю or йя when describing how they pronounce ю and я. And, like you said, the only time nowadays when е does not palatalize the preceding consonant is in a foreign word, and I don't think, as a letter, е itself would be considered foreign.

Date: 2007-02-28 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] towarysc.livejournal.com
Yes, you are right, the [j] as й in writing sounds longer than [j] as a part of vowel. For example, "Toyota" is written and pronounced in Russian as "Тойота" (an English transliteration) with long [j], though in Japanese it's pronounced as "Тоёта". But the longness of [j] doesn't depend on whether the next letter is e or э.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 12:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios