translation help
Feb. 20th, 2007 05:35 pmHello all. I'm having a little trouble with part of this text that I have to translate. The first part I think is awkward but I think the second part makes no sense at all. Can you help?
I think I might be way off.
Таню разбудил солнечный луч. Она открыла глаза и удивилась -- вместо привычных голубых гардин -- синее небо в небольшом окне, вместо белого потолка -- высокий купол.
So far I have "Tanya woke up due to a beam of sunlight. She opened her eyes and was surprised."
Then I haven't quite translated the second part. I understand it to mean that she confused the familiar light blue curtain with the sky? Please help!
I think I might be way off.
Таню разбудил солнечный луч. Она открыла глаза и удивилась -- вместо привычных голубых гардин -- синее небо в небольшом окне, вместо белого потолка -- высокий купол.
So far I have "Tanya woke up due to a beam of sunlight. She opened her eyes and was surprised."
Then I haven't quite translated the second part. I understand it to mean that she confused the familiar light blue curtain with the sky? Please help!
no subject
Date: 2007-02-20 11:56 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-20 11:59 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-21 12:15 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-21 12:50 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-23 01:14 pm (UTC)