[identity profile] freiburg234.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Dear Community,

Here's another text I've put together in Russian. Please be so kind as to provide your worthy critique.

Best regards,

ФБ


Привет всем, вот и я сюда попал!

Чем я интересуюсь? Хороший вопрос; следующий вопрос! Маленькая шутка!

На самом деле, я интересуюсь русским языком.

Почему? Потому! Серьёзно - причины есть многие. До того как я начал изучать русский язык, мне было очень скучно. Работа была неинтересной и я хотел сделать что то новое.

Хорошая знакомая предложила, чтобы мы вместе занимались русским языком. Итак, через три месяца она бросила изучение русского языка и я продолжал. Это было некоторое время назад.

С тех пор я постоянно развиваюсь свою любовь к русскому языку!

Date: 2007-01-31 04:32 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Almost perfect; there are some small style flaws but to my mind they just add charm.
A few corrections:

Итак, через три месяца она бросила изучение русского языка,[note the comma] А я продолжал.
(when the first part of the sentence is opposed to the second, use "a", e.g. Мой друг сейчас в отпуске, а я работаю: my friend is on vacation now, and I am working)

С тех пор я постоянно развиваюсь свою любовь к русскому языку!
1. You cannot say "развиваюсь любовь" - развиваюсь is first person, therefore it is about you and not about любовь. Я развиваюсь - I am developing, this cannot have any object attached to it. Я развиваю (что-то) - I am developing (something), this requires an object.

2. You could say развиваю любовь but this does not sound very good... possibly "я развиваю свой русский язык" or, better, совершенствую свой русский язык.

Date: 2007-01-31 02:20 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
It definitely sounds strange if you say "развиваю любовь".

Date: 2007-01-31 04:43 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I would say that the closest Russian equivalent for "I developed love for ..." would be "я полюбил(а) ..." - possibly because of a difference in mentality, the English phrase sounds like I am an actor here (I develop), and Russian phrase rather assumes that love is something that HAPPENS to you, not something you DO.

Date: 2007-02-01 04:33 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Yes, I know that in English one can develop a love and even a cough - but not in Russian, that was actually a point I was trying to make...

Date: 2007-01-31 04:43 am (UTC)
From: [identity profile] sashhh.livejournal.com
Really not bad, but...
"причины есть многие" is wrong form, right choise is "есть много причин" or "причины есть, их много"
"предложила, чтобы мы вместе занимались русским языком" is correct but better form would be "предложила вместе заниматься русским языком"
"я постоянно развиваюсь свою любовь к русскому языку" is awfull, correct would be "я постоянно развиваю свою любовь к русскому языку" or with a bit different meaning "я постоянно развиваюсь в плане любви к русскому языку"

Date: 2007-01-31 05:55 am (UTC)
From: [identity profile] snopova.livejournal.com
Ha) Mein Mann sagt immer - Gute Frage, nechste Frage)
А можно полюбопытствовать - русский может понадобиться для карьеры?

Date: 2007-01-31 05:58 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Ahem. Let me remind that the working language of this community is English. German does not count as English. Thank you.

Date: 2007-01-31 07:18 am (UTC)
From: [identity profile] snopova.livejournal.com
Really?) German doesn't count as English?)
It's a surprise, really) I will never ever, forgive me, please! Please!

Date: 2007-01-31 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] markitantka.livejournal.com
А в какой области может понадобиться русский? Ведь в Германии столько русских немцев, они моглы бы занять это место)

Date: 2007-01-31 10:09 pm (UTC)
From: [identity profile] yurka-spb.livejournal.com
Понимаете, по тойэтой (or такой) логике те официанты, кто (I would put которые here, but кто is also correct) свободно владеют несколькоими языками, (note the comma) могут и безусловно руководить (not good, it is not clear for me what is безусловно руководить, maybe you'd better put безусловно before могут?) любой страной.

Date: 2007-01-31 04:40 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Please note that the working language of this community is English. Thank you.

Date: 2007-01-31 06:11 am (UTC)
From: [identity profile] 2-lya.livejournal.com
In this case Хороший вопрос; следующий вопрос!, it will be better to change ";" to "..." or "!" or "!.." and capitalize following C.

Хороший вопрос... Следующий вопрос!

Date: 2007-01-31 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] solne4ka.livejournal.com
I think it would be better to say "с тех пор моя любовь к русскому языку постоянно растет" instead of "С тех пор я постоянно развиваюсь свою любовь к русскому языку!"

Date: 2007-01-31 07:02 am (UTC)
From: [identity profile] la-dy-ashley.livejournal.com
I'm not sure about your very first phrase: "вот и я сюда попал!" It sounds like "Well, me too, I've ended up here". I think you meant "I'm finally here", right? So you change the word order and the words, too:

Вот я и здесь!
And then,
ОДНА моя хорошая знакомая предложила...
Sounds better.
Good Luck!

Date: 2007-01-31 08:48 am (UTC)
From: [identity profile] katiroma.livejournal.com
Отличный стиль! Очень нравится, как звучит весь текст. Особенно эти фразы:
1. "Чем я интересуюсь? Хороший вопрос. Следующий вопрос! Маленькая шутка!" (вот только слово "маленькая" можно убрать, обычно просто говорят: "шутка!")
2. "Почему? Потому!" - очень разговорно, шутливо. (Иногда такой ответ может звучать грубо, но здесь с самого начала задан шутливый тон, поэтому так сказать вполне уместно.)
3. "Серьёзно - причины есть многие." Конечно, можно сказать по-другому: "есть много причин". Но на мой взгляд, в этой фразе есть определенный стиль. Звучит красиво, изысканно, и подчёркивается переход от шутливого тона к серьёзному.

Слово "итак" не совсем уместно. Лучше просто сказать "Но".

Date: 2007-01-31 12:39 pm (UTC)
From: [identity profile] miketaran.livejournal.com
if u mean, "but", then better say "но"... if u mean somth like "so" or "well"... in this case u can say "итак" but id say "Вообщем,.. через три месяца"

Date: 2007-01-31 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] miketaran.livejournal.com
oh... just read note about suprise... =)

no, "itak" doesnt express suprise... it mostly used to continue coversation after long pause...

Date: 2007-01-31 02:21 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Please note that the working language of this community is English. Thank you.

Date: 2007-01-31 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] miketaran.livejournal.com
and agreed with first comment... lots of tiny mistakes, but lots of charm that covers all mistakes... =)

Date: 2007-01-31 01:20 pm (UTC)
From: [identity profile] miketaran.livejournal.com
hmmm...

the best place to use "итак" is frase like this: "so, u say didnt killed mr. smith"

idea!: may be its better to use somth like "в итоге", "в конце концов" in yuor story?..

Date: 2007-01-31 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] miketaran.livejournal.com
oh yes! однако works best! =)

Date: 2007-01-31 07:12 pm (UTC)
From: [identity profile] upthera44.livejournal.com
What is the pronunciation of однако?

Date: 2007-02-01 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] miketaran.livejournal.com
[ад'нака]

Date: 2007-01-31 07:16 pm (UTC)
From: [identity profile] upthera44.livejournal.com
What does the phrase "вот и я сюда попал" translate to?

Page generated Jan. 26th, 2026 02:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios