Question about translation
Jan. 29th, 2007 12:17 pmHope you can help me. There is a place, named "Центральный парк культуры и отдыха" in Saint-Petersburg. I wanna translate it to english, but not sure, which word is best for "отдых". I think, "Rest" is not actually the one, which is good here.
no subject
Date: 2007-01-29 09:12 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-29 11:50 am (UTC)I can propose "Park of culture & leisure" as an option.
no subject
Date: 2007-01-29 09:26 am (UTC)?
Date: 2007-01-29 09:26 am (UTC)Central Park for Education and Recreation
Date: 2007-01-29 01:03 pm (UTC)"Multitran" gives us "recreation and entertainment park". But I think it does injustice to the "educational intent" of such parks to reduce “культур“ to "entertainment". On the other hand, nowadays, we have "infotainment" and "edutainment", so I guess one could go with either "Education" or "Entertainment", as some seem to believe there's no real difference between the two, anyway.
Still, the problem with "Entertainment" or "Leisure" is that they are basically synonyms of "Recreation". In contrast, "культуры и отдыха" are not synonyms. So, if you go with "Entertainment" or "Leisure" along with "Recreation" you may distort the meaning of the term "культуры и отдыха" beyond recognition.
I seem to recall that "Education Centers" are in some cases also places of "Recreation". (As in "Education and Recreation Center") So, at the end of the day, I'd go with "Central Park for Education and Recreation".
Re: Central Park for Education and Recreation
Date: 2007-01-29 02:33 pm (UTC)Центральный парк культурного отдыха и просто отдыха=) So, I think, "Culture" will work there.
Re: Central Park for Education and Recreation
Date: 2007-01-29 02:44 pm (UTC)On a separate point of principle, I would not see "education" as only "обучение" without "культура". In the broader meaning, culture is an aspect of education, at least in English. In other words, culture is part of education.
Based on your reference to the museum, it seems that the original intent of the park was, in part, "educational".
no subject
Date: 2007-01-29 01:11 pm (UTC)Central Park of Culture and Rest
Date: 2007-01-29 02:26 pm (UTC)Thus, it could be expedient to just go with what has already become the established norm (even if it is something of a mistranslation):
http://www.google.ru/search?hl=ru&q=%22Park+of+Culture+and+Rest%22&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA+%D0%B2+Google&lr=
no subject
Date: 2007-01-29 02:15 pm (UTC)(http://www.saint-petersburg.com/parks/)
Kirov Central Culture and Leisure Park
Date: 2007-01-29 02:31 pm (UTC)Central park of culture and rest
Date: 2007-01-29 02:34 pm (UTC)http://petersburgcity.com/family/attractions/rest/
Re: Central park of culture and rest
Date: 2007-01-29 02:42 pm (UTC)Re: Central park of culture and rest
Date: 2007-01-29 02:51 pm (UTC)If you're really adventurous, then go with your own translation. But that will most likely get shot down, due to lack of precedent.
no subject
Date: 2007-01-29 02:18 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-29 02:39 pm (UTC)"Central Culture and Leisure Park" - that, I think, will work well.
Central Park of Culture and Rest
Date: 2007-01-29 03:03 pm (UTC)The "official site" has it as "Central Park of Culture and Rest".