[identity profile] upthera44.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hi, I just joined the Learn Russian community and started a journal that I'm using for Russian writing/typing practice. I've only been studying Russian for a few years, and have never really lived there, so my language needs some work. I wrote my first Russian entry today, which introduces myself-- could some people look it over and give me feedback about grammar, style, awkward phrases, etc.? I would very much appreciate it. I look forward to contributing to the community! I'm pasting the entry below...

Во-первых, я хотел бы писать немного о себе. Меня зовут Джастин, но чаще люди зовут меня "Дасти," мое неформальное имя (nick name). Мне 23 года и я живу в дайтоне, огайо (в америке). Я недавно окончил уневерситет Майями, который находится в оксфорде. Оксфорд--маленький город недалеко от дайтона и цинциннати, также в штате огайо. Там я изучал два предмета, комьпютерная техника и русский язык. Я очень интересуюсь русским языком и културой. Я уже изучал русский язык 4 года и, в будущем, я надеюсь свободно говорить по-русски.

Много американцев спрашивают мне, "Почему вы зантимаетесь русским языком?" В детстве, я прочитал несколько книг и расказов русской литературой, как например, "Пальто" (Николая Гоголя) и "Преступленые и наказаные" (Достоквсого), и я получил большое впичатление от прочитаного. По-этому я решил изучать русский язык и литературу в университете. В 2004, я ездал в россию (в великом новгород) месяц по студентчиской программе. Я учился в Новгородском Государственном Университете и жил с русской семёй.

Я сейчас работаю программистом в цинциннати, и собираюсь переехать в россию этим летом, чтобы учиться или преподавать английский язык. Я ещё не знаю где я буду жить в россии, но я предпочитаю жить в маленьком городе (а не в петере или в москве). Скажите мне, пожалуйста, если у вас внушения.

Date: 2007-01-25 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] taksla.livejournal.com
Gogol write not "пальто", but "шинель" :)
all geographical names should start from big letter - Огайо, Москва etc.
Санкт-Петербург shortly called Питер, not "петер" :)
В детстве я прочитал несколько книг и рассказов из русской литературы, например: "Шинель" Николая Гоголя и "Преступление и наказание" Достоевского, и я получил большое впЕчатление от прочитаННого.
Скажите мне, пожалуйста, если у вас внушения. - I think you want to say:
Скажите мне, пожалуйста, ваши впечатления (it's better to add smth like : ваши впечатления об этом тексте)

Date: 2007-01-25 07:28 pm (UTC)
From: [identity profile] chirashi-don.livejournal.com
Я люллю твой аватар!

we are in the "learn_russian" comminity, so :)

Date: 2007-01-25 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] kehlen-crow.livejournal.com
I would say "Мне нравится твой аватар", or "Мне очень нравится твой аватар", "Я люблю" is a bit too strong for this usage.
From: [identity profile] chirashi-don.livejournal.com
haha, you're right. thanks! :o)

Date: 2007-01-25 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] taksla.livejournal.com
thanks for the compliment :)

very nice indeed :)

Date: 2007-01-25 09:23 pm (UTC)
From: [identity profile] kehlen-crow.livejournal.com
Гайка и из "Чип и Дейл спешат на помощь"?

to moderators: Sorry, but I have no idea what this Disney cartoon is called :) nor the character

Re: very nice indeed :)

Date: 2007-01-26 06:14 am (UTC)
From: [identity profile] aka-lacerda.livejournal.com
"Chip 'N Dale Rescue Rangers" and 'Гайка' is 'Gadget' ^_^

Re: very nice indeed :)

Date: 2007-01-26 07:42 am (UTC)
From: [identity profile] kehlen-crow.livejournal.com
Thank you :))

suggestion

Date: 2007-01-26 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] pcmag.livejournal.com
>Скажите мне, пожалуйста, если у вас {внушения}[предложения/советы].

I think that he meant "предложения". 'Suggestion' has a few meanings.

Date: 2007-01-25 06:40 pm (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Привет, Дасти!
Ты хорошо пишешь по-русски, хотя есть ошибки, но они не критичны.
Удачи тебе в изучении языка.

Date: 2007-01-25 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] hope1972.livejournal.com
Много американцев спрашивают мне - американцы часто спрашивают меня
културой - культурой
ездал в россию (в великом новгород) - ездил в Россию (в Великий Новгород)

Date: 2007-01-25 06:49 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
I have to remind that the working language of this community is English. Thank you.

Date: 2007-01-25 06:46 pm (UTC)
From: [identity profile] finsa.livejournal.com
Во-первых, я хотел бы написать немного о себе.

мое неформальное имя (nick name). - это мой ник (it sounds better)

культурой

Я уже изучал русский язык 4 года
Я изучаю русский язык уже 4 года

В детстве, я прочитал несколько книг и расказов русской литературой
В детстве, я прочитал несколько книг и расказов русских писателей/авторов

я получил большое впичатление от прочитаного
они произвели на меня большое впечатление

По-этому
Поэтому

в россию (в великом новгород)
(в Новгород великий)

В 2004, я ездал в россию (в великом новгород) месяц по студентчиской программе.
В 2004 я ездил на месяц в Россию (в Новгород) по студенческой программе.

Я сейчас работаю программистом в цинциннати
Сейчас я работаю...

но я предпочитаю жить в маленьком городе (а не в пИтере или в москве)
я бы предпочел жить (sonuds better)
Питер but Санкт-Петербург

Скажите мне, пожалуйста, если у вас внушения.
sorry i don't understand what do u mean...
if u mean suggestion than советы is an appropriate word.

my english isn't perfect. sorry

Date: 2007-01-25 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] freedomcry.livejournal.com
это мой ник (it sounds better)

There's no such word as «ник» is Russian, outside the web subculture.

Прозвище or кличка.

Date: 2007-01-26 04:51 pm (UTC)
From: [identity profile] yurka-spb.livejournal.com
Прозвище is only about human, while кличка is more often used for pets, even though can be also used for humans, mainly between friends. Псевдоним is pseudonym with the same meaning.

To my mind, ник is almost commonly understood word among young people, while certain old lady probably wouldn't understand what it means.

There are also slang погоняло and кликуха with more or less the same meaning.

Date: 2007-01-25 09:14 pm (UTC)
From: [identity profile] nemica.livejournal.com
В детстве, я прочитал несколько книг и расказов русских писателей/авторов

1. There is no comma in the sentence.
2. It's "рассказ", with two 'cc'.
3. Книга и рассказ are not similar. You can say 'роман и рассказ' or 'книга и газета' but not 'книга и рассказ'.

The correct version sould be 'в детстве я прочитал несколько книг/произведений русских писателей'.

Date: 2007-01-25 06:48 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Quite good, actually, but you have several typos and do not capitalise words that need it. (Yes, in Russian many words are not capitalised, like days of the week etc., but cities' and countries' names and things like that still are.)

Во-первых, я хотел бы написать немного о себе. Меня зовут Джастин, но чаще люди зовут меня "Дасти," мое неформальное имя - это мое прозвище (nick name). Мне 23 года и я живу в Дайтоне, Огайо (в Америке). Я недавно окончил университет Майями, который находится в Оксфорде. Оксфорд -- маленький город недалеко от Дайтона и Цинциннати, также в штате Огайо. Там я изучал два предмета: комьпютерную технику и русский язык. Я очень интересуюсь русским языком и культурой. Я уже изучал русский язык 4 года и [no comma] в будущем [no comma] я надеюсь свободно говорить по-русски.

Много американцев спрашивают мне меня, "Почему вы зантимаетесь русским языком?" В детстве [no comma] я прочитал несколько книг и расcказов русской литературой русских писателей, как например, "Пальто" "Шинель" (Николая Гоголя) и "Преступление и наказание" (Достоевского), и я получил большое впечатление от прочитаного. По[no dash, this is one word]этому я решил изучать русский язык и литературу в университете. В 2004 [no comma] я ездил в Россию (в Великий Новгород) на месяц по студентческой программе. Я учился в Новгородском Государственном Университете и жил [с русской семьёй] (better to say) в русской семье.

Я сейчас работаю программистом в Цинциннати [no comma] и собираюсь переехать в Россию этим летом, чтобы учиться или преподавать английский язык. Я ещё не знаю, где я буду жить в России, но я предпочитаю жить в маленьком городе (а не в Питере или в Москве). Скажите мне, пожалуйста, если у вас внушения [this part of the sentense is not clear at all - what do you mean?].

Date: 2007-01-25 06:51 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
some more typos

компьютерную
прочитанного

Date: 2007-01-25 07:08 pm (UTC)
From: [identity profile] ozozo.livejournal.com
Я
уже
изучал
русский язык 4 года
,
и в будущем
я
надеюсь
свободно говорить по-русски.

Date: 2007-01-25 07:09 pm (UTC)
From: [identity profile] freiburg234.livejournal.com
прочитаННого -

Care to give us some pointers on "НН" vs. "Н" in Russian? I'm sure it will be appreciated all around.

Date: 2007-01-25 07:34 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
This is not a trivial issue even for many native speakers.

In this case прочитанный is a participle (from the verb читать) and participles in their untruncated form always require double "н".

The adjectives (especially if they refer to the material of which a thing is made) should have one "н" (кожаный, шерстяной) with three exceptions (стеклянный, оловянный, деревянный). Double "н" can also occur if the stem of the word ends with "н" and the suffix is also "н", e.g. камень - каменный.

The most tricky part is that sometimes it is difficult to tell whether the word is a participle or an adjective. E.g. ВязаНое платье (adjective) - связаННое крючком платье (participle).

For more details I am afraid you will have to look in the books on Russian grammar. I am sure there are more rules, I just don't remember them right now.

Date: 2007-01-25 07:46 pm (UTC)
From: [identity profile] zhp.livejournal.com
вязаное is also a participle; I believe the rule goes like this: if the participle is formed from the verb without a prefix, it has one "н": раненый (wounded), жареный (fried), and if it has a prefix, then it has two "н"s: израненный (badly wounded); прожаренный (thoroughly fried)

Date: 2007-01-25 08:34 pm (UTC)
From: [identity profile] freiburg234.livejournal.com
Thanks to you two for the explanation. Russian grammar books sometimes lack the conciseness of an online explanation. In the above case, I think you've explained the essentials in a nutshell.

Date: 2007-01-25 06:49 pm (UTC)
From: [identity profile] aka-lacerda.livejournal.com
Not bad! There are a lot of errors (mostly orthographic), but considering overall text composition and complexity, you are quite good.

Date: 2007-01-25 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] la-dy-ashley.livejournal.com
Я хотел бы НАПИСАТЬ немного о себе. Меня зовут Джастин, но чаще меня все называют Джасти. (Don't put anything about неформальное имя, it's never used in Russian).
(...)
Я недавно окончил УНИВЕРСИТЕТ
(...)
Там я изучал два предмета, компьютерную технику и русский язык. Я очень интересуюсь русским языком и культурой. Я уже учу русский 4 года и в будущем надеюсь etc.
Многие американцы спрашивают МЕНЯ (...)
В детстве я прочитал несколько ПРОИЗВЕДЕНИЙ русской литературы, например, ... "ПреступленИе и наказанИе" Достоевского, и прочитанное произвело на меня впечатление. Поэтому я решил ...
В 2004 я ездИл в Россию (в Великий Новгород) ... и жил с русской семьёй...
(...)
Я ещё не знаю, где буду жить в России...

it's fine all in all, you've done great job:) Try to use fewer personal pronouns when you write an informal text (you can always see the person from the verb form!) and don't overuse commas.

Date: 2007-01-25 06:56 pm (UTC)
From: [identity profile] kegarawashii.livejournal.com
very good style indeed.)
чаще люди зовут меня "Дасти" - люди seems to be of no need here (for no other creature usually calls). it's ok to say just но чаще меня зовут "Дасти".
for some reason you sometimes forget to capitalize first letters in city, state or country names. please be careful.)

as for the first sentence of the second paragraph. to me it sounds more natural (and more russian) to use the indirect speech instead of direct one in a case like this (многие американцы спрашивают, мочему я занимаюсь русским языком).
Я сейчас работаю - the adverbial modifier (сейчас) of time is usually put at the beginning of the sentence.

again, quite a good style it is.)

as for inspirations - come to Tomsk, it is small and definitely is neither Moscow nor Piter.)) in a university city like it a native speaker would always be in demand.)

Date: 2007-01-25 08:08 pm (UTC)
From: [identity profile] 17abel.livejournal.com
U speak Russian exelent!!!!!!

Date: 2007-01-27 07:13 pm (UTC)
From: [identity profile] marta-mb.livejournal.com
your Пальто has cracked me up
Page generated Jan. 26th, 2026 02:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios