"Но надо же" or "Ну надо же"
It is difficult to hear the difference between Но and Ну on the recordings. Which is the correct phrase used in the Russian language?
thx
mb
P.S. здесь можно отвечить на русским пожалуста. это помогает мене учиться язик
Update. Спасибо все!
It is difficult to hear the difference between Но and Ну on the recordings. Which is the correct phrase used in the Russian language?
thx
mb
P.S. здесь можно отвечить на русским пожалуста. это помогает мене учиться язик
Update. Спасибо все!
no subject
Date: 2006-03-03 04:11 am (UTC)Но вот обратный пример:
"Но надо же было такому случиться, что..."
no subject
Date: 2006-03-03 05:40 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-03 05:38 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-04 05:33 am (UTC)Please:
http://community.livejournal.com/learn_russian/405951.html?thread=6078143#t6078143
no subject
Date: 2006-03-04 05:49 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-04 06:09 am (UTC)thx.
mb.
no subject
Date: 2006-03-04 06:12 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-03 06:38 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-03 08:13 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-03 08:15 am (UTC)отвечать по-русски можно будет здесь.
no subject
Date: 2006-03-03 12:06 pm (UTC)The first one is just a part of one sentence.
e.g. Но надо же нам это сделать, иначе ...
But we should do it, otherwise..
no subject
Date: 2006-03-03 12:28 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-03 01:58 pm (UTC)