[identity profile] loki-fledermaus.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Privet!

Would it be possible for someone to translate a few phrases for me? I need some authentic Russian for a piece I'm writing for my creative writing class! The more idiomatic the better. Spasiba!

"He is not aware of your existence"
"He wouldn't be able to recognise your face in a crowd"
"His father wrote a letter strongly denying the affair"

edit The "affair" refered to in the third phrase is a love affair between people of different social standing. I'm sorry I didn't make that clearer in the first place.

Date: 2005-11-01 08:29 am (UTC)
From: [identity profile] tessa-m.livejournal.com
1. Он даже не догадывается о твоем существовании.
2. Он не узнает тебя в толпе.
3. Его отец написал письмо, отрицающее его участие в афере.

I think my versions are better.
:)

Date: 2005-11-01 01:41 pm (UTC)

Date: 2005-11-01 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] russian-bob.livejournal.com
3. В своём письме его отец абсолютно отрицает внебрачную связь.

I think in this context (father/son) it's more likely an "extramarital affair", while word "афера" in Russian usually means "scheme".

Date: 2005-11-01 01:40 pm (UTC)
From: [identity profile] tessa-m.livejournal.com
Hm... I think that "внебрачная связь" in this sentense it's too complicate translation.
But it could be. Why not?

Date: 2005-11-01 04:34 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
You could say адюльтер. But афера is clearly out of place here if the original phrase meant a love affair.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 28th, 2026 06:40 am
Powered by Dreamwidth Studios