[identity profile] loki-fledermaus.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Privet!

Would it be possible for someone to translate a few phrases for me? I need some authentic Russian for a piece I'm writing for my creative writing class! The more idiomatic the better. Spasiba!

"He is not aware of your existence"
"He wouldn't be able to recognise your face in a crowd"
"His father wrote a letter strongly denying the affair"

edit The "affair" refered to in the third phrase is a love affair between people of different social standing. I'm sorry I didn't make that clearer in the first place.

Date: 2005-11-01 02:19 am (UTC)
From: [identity profile] gordin.livejournal.com
1-informal. Он не в курсе, что ты вообще существуешь
1-formal. Ему неизвестно о твоём существовании
2 Он не сможет различить в толпе твоё лицо

With the third I'm not sure, how to say it better. thinking. )

Date: 2005-11-01 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] viata.livejournal.com
2 - Он не узнает тебя в толпе is a bit better, I suppose

Date: 2005-11-01 02:24 am (UTC)
From: [identity profile] ex-vedeney669.livejournal.com
"Он о тебе ни сном ни духом"
"Он тебя в толпе не заметит"
"В письме отец строго запретил ему это увлечение ( этот роман, эту интригу...)"

Date: 2005-11-01 03:01 am (UTC)
From: [identity profile] ex-ex-zhuzh.livejournal.com
не заметит → не узнает

Date: 2005-11-01 05:09 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
"В письме отец строго запретил ему это увлечение ( этот роман, эту интригу...)"
Sorry, but I think you have misunderstood the original phrase. It should be something like
Его отец написал письмо, в котором отрицал свое участие в этой интриге/этом заговоре/существование этого романа (here we need more context because it is not clear what exactly this affair was and whether the father was denying the very existence of it or only his own participation - the translation would be different).

Date: 2005-11-01 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] russian-bob.livejournal.com
I bet you, in context of farther/son and "strongly denying", "affair" - is most likely an extramatital one.
So,
В своём письме его папа гневно отметал отрицал обвинения во внебрачной связи.

Date: 2005-11-01 08:40 am (UTC)
From: [identity profile] viata.livejournal.com
I'd say it's better to mention, that your variant of the first one is very informal.

Date: 2005-11-01 05:10 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
1. Он понятия не имеет, что ты живешь на свете
2. Он тебя не узнает, встретив на улице
3. We need more context on this one, as I said below.

Date: 2005-11-01 08:29 am (UTC)
From: [identity profile] tessa-m.livejournal.com
1. Он даже не догадывается о твоем существовании.
2. Он не узнает тебя в толпе.
3. Его отец написал письмо, отрицающее его участие в афере.

I think my versions are better.
:)

Date: 2005-11-01 01:41 pm (UTC)

Date: 2005-11-01 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] russian-bob.livejournal.com
3. В своём письме его отец абсолютно отрицает внебрачную связь.

I think in this context (father/son) it's more likely an "extramarital affair", while word "афера" in Russian usually means "scheme".

Date: 2005-11-01 01:40 pm (UTC)
From: [identity profile] tessa-m.livejournal.com
Hm... I think that "внебрачная связь" in this sentense it's too complicate translation.
But it could be. Why not?

Date: 2005-11-01 04:34 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
You could say адюльтер. But афера is clearly out of place here if the original phrase meant a love affair.

Date: 2005-11-01 05:01 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Thanks for update.
Then the third phrase will be something like

Отец написал ему письмо, в котором гневно отрицал свою связь с этой женщиной. (presumably it was a woman)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 28th, 2026 12:13 am
Powered by Dreamwidth Studios