How do you say, "in order to" in Russian? (The sentence is, "The president denies the people of basic necessities in order to develop nuclear weapons.")
I don't quite understand what you mean by чтобы ли. Could you give an example? In the posted sentence the past tense is impossible just like in the English variant where we have the infinitive.
I understand what you mean now. I understand that you're using the infinitive to express the "to develop" idea, whereas I think I was confusing it with a passive construction, "in order that something be done".
my textbook says that if the subject of the чтобы clause is the same as the subject of the main clause, you use the infinitive after чтобы, but if the subjects are different, you use the past tense. (e.g. if it were "so that his scientists would develop nuclear weapons" then the verb would be in the past tense.)
It is, first of all, because of such constructions do not allow the reader to find the logical stress inside the sentence, so he/she stays puzzled with this "необходимого в пользу разработки" thinking "what is so necessary to the benefit of the development?" :))
> The president denies the people of basic necessities in order to develop nuclear weapons. Президент лишает людей самых необходимых вещей ради разработки ядерного оружия.
(However, if for some strange reason you want to save the structure of the sentence bad enough, you can go for "... вещей, чтобы разрабатывать ядерное оружие". It would sound way more lame, though.)
чтобы + verb in infinitive ради + noun in genitive (для того|ради того|с тем) чтобы + verb in infinitive с целью + verb in infinitive or noun in genitive
no subject
Date: 2005-10-10 07:04 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-10 07:08 pm (UTC)or
ради того, чтобы
no subject
Date: 2005-10-10 07:15 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-10 07:28 pm (UTC)In the posted sentence the past tense is impossible just like in the English variant where we have the infinitive.
no subject
Date: 2005-10-10 07:31 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-10 09:05 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-10 07:13 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-10 07:23 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-10 07:31 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-11 04:20 am (UTC)No one would say "лишает людей необходимого в пользу разработки ядерного оружия"
no subject
Date: 2005-10-12 02:23 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-12 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-12 02:42 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-10 07:41 pm (UTC)Президент лишает людей самых необходимых вещей ради разработки ядерного оружия.
(However, if for some strange reason you want to save the structure of the sentence bad enough, you can go for "... вещей, чтобы разрабатывать ядерное оружие". It would sound way more lame, though.)
no subject
Date: 2005-10-10 10:27 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-10 07:45 pm (UTC)для того, чтобы
ради того, чтобы
...
+ infinitive: чтобы разрабатывать, &c.
no subject
Date: 2005-10-10 07:52 pm (UTC)ради + noun in genitive
(для того|ради того|с тем) чтобы + verb in infinitive
с целью + verb in infinitive or noun in genitive