verbs verbs verbs
Sep. 30th, 2005 04:07 pmis there a way to remember (or a rule) about when verbs end with -овать?
It seems as if words that appear to be taken from english have this ending more often than not:
игнорировать (to ignore)
импотириовать (to inform)
рисковать (to risk)
резервировать (to reserve)
Is this the case?
correction:
информировать = to inform
импортировать = to import
It seems as if words that appear to be taken from english have this ending more often than not:
игнорировать (to ignore)
импотириовать (to inform)
рисковать (to risk)
резервировать (to reserve)
Is this the case?
correction:
информировать = to inform
импортировать = to import
no subject
Date: 2005-09-30 08:22 pm (UTC)There is no such word in Russian. To inform is информировать.
All those verbs were acquired not from English (english is relatively late influence,) but from French, German and Latin during 18th-early 19th century.
no subject
Date: 2005-09-30 08:29 pm (UTC)I guess when I say "taken from english" I really mean that they sound that way and are easy to remember for english speakers. It's a little more confusing when the russian words come from other european languages but have *not* been adopted into english. My boyfriend studied German and was very amused to learn that one of the words for potato in russian is картофель.
no subject
Date: 2005-09-30 08:36 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-30 08:40 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-30 08:50 pm (UTC)E.g., Paris became Париж
no subject
Date: 2005-09-30 09:00 pm (UTC)The words for beets (свёкла) and carrots (морковь) are from Greek, though (acquired really early, like 13th century.)
no subject
Date: 2005-09-30 09:13 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-30 09:20 pm (UTC)what about (from the same poster):
артишок
брокколи
редис?
They must have the same root language(s) in russian and english, right? French?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2005-09-30 08:22 pm (UTC)импотириовать= to import.
but
информировать
does mean "to inform".
no subject
Date: 2005-09-30 08:30 pm (UTC)nope, to import is not импотириовать (again, there is no such word in Russian,) but импортировать :)
no subject
Date: 2005-09-30 08:32 pm (UTC)typos.
The letters seem to just swim by me sometimes, even when I'm careful.
no subject
Date: 2005-09-30 08:45 pm (UTC)If you look into this further, you could see that the verbs ending with -овать are usually derived from nouns
рифма - рифмовать (a rhyme - to rhyme)
колесо - колесовать (a wheel - to torture on a wheel)
on the other hand, the verb ending in -ировать are often made of borrowed (foreign) verbs, e.g.
to import (English) - импортировать
épater (French) - эпатировать
etc.
but I have no idea whether this is what you had in mind and whether this helps you in any way.
no subject
Date: 2005-09-30 08:48 pm (UTC)But I hadn't made the connection that verbs derived from nouns often ended that way. It's very useful.
no subject
Date: 2005-09-30 08:48 pm (UTC)If there is a suffix that certainly SHRIEKS "I mark a Westernized Russian verb!!!" -- that's -изировать: минимизировать, драматизировать, каталогизировать, американизировать, etc. (I think their meanings must be obvious to English speakers :)))
no subject
Date: 2005-09-30 08:56 pm (UTC)Of course, the danger in all of this is that my brain might start making up verbs...I keep saying
конфирмировать (made-up russian word)
back to my CD instead of
утвердить
because it really *seems* like a word that would sound the way it does in english for some reason.
no subject
Date: 2005-09-30 09:05 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-30 09:11 pm (UTC)"to baptize" is крестить (makes sense).
I also learned that "peasant" is крестьянин. Is there a connection? Is this word still used in any context?
no subject
Date: 2005-09-30 09:20 pm (UTC)On the other hand, крестьянин is most possibly a distorted христианин (a Christian) - simple folk might assume that it means "крещеный человек, тот, кто крестится" (a baptized person).
no subject
Date: 2005-09-30 09:23 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2005-09-30 11:21 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-01 12:17 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2005-09-30 09:08 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-30 09:15 pm (UTC)I will try and just concentrate on remembering утвердить. ;)
no subject
Date: 2005-09-30 09:41 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-30 09:42 pm (UTC)