[identity profile] gjertsen.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
is there a way to remember (or a rule) about when verbs end with -овать?
It seems as if words that appear to be taken from english have this ending more often than not:
игнорировать (to ignore)
импотириовать (to inform)
рисковать (to risk)
резервировать (to reserve)
Is this the case?
correction:
информировать = to inform
импортировать = to import

Date: 2005-09-30 08:22 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
импотириовать (to inform)
There is no such word in Russian. To inform is информировать.

All those verbs were acquired not from English (english is relatively late influence,) but from French, German and Latin during 18th-early 19th century.

Date: 2005-09-30 08:36 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Oh, there's plenty of early (late 17th - early 18th century) German and Dutch borrowings in Russian, thanks to Peter the Great who was really fond of those two languages. Шлагбаум (Schlagbaum, a barrier,) галстук (Halstuch, a tie,) ротмистр (Rittmeister, a lieutenant, replaced by лейтенант by now,) картофель, etc. etc. etc.

Date: 2005-09-30 08:50 pm (UTC)
From: [identity profile] ilia-yasny.livejournal.com
In this case from Italian. Note that many French borrowings were adopted through Poland (in 16-18th centuries), that's why they have been distorted someway.
E.g., Paris became Париж

Date: 2005-09-30 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Right, pomme d'or :) And апельсин (Apfelsin, "Chinese Apple" - an orange) is, again, from German.
The words for beets (свёкла) and carrots (морковь) are from Greek, though (acquired really early, like 13th century.)

Date: 2005-09-30 09:13 pm (UTC)
From: [identity profile] nemica.livejournal.com
Wow, I had no idea about the origin of свёкла and морковь!

(no subject)

From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com - Date: 2005-09-30 09:37 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] oryx_and_crake - Date: 2005-10-01 12:16 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com - Date: 2005-10-01 11:54 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] oryx_and_crake - Date: 2005-10-01 02:05 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com - Date: 2005-10-01 11:54 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] tectonic-drift.livejournal.com - Date: 2005-10-06 02:12 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com - Date: 2005-10-06 06:27 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com - Date: 2005-10-01 06:22 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com - Date: 2005-10-01 11:55 am (UTC) - Expand

Date: 2005-09-30 08:30 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
импотириовать= to import.

nope, to import is not импотириовать (again, there is no such word in Russian,) but импортировать :)

Date: 2005-09-30 08:45 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
The verbs end with -овать when they are in infinitive. (However, not all verbs in infinitive end with -овать.) I am afraid that there is not any other rule.

If you look into this further, you could see that the verbs ending with -овать are usually derived from nouns

рифма - рифмовать (a rhyme - to rhyme)
колесо - колесовать (a wheel - to torture on a wheel)

on the other hand, the verb ending in -ировать are often made of borrowed (foreign) verbs, e.g.

to import (English) - импортировать
épater (French) - эпатировать

etc.

but I have no idea whether this is what you had in mind and whether this helps you in any way.


Date: 2005-09-30 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
I doubt that -овать ALWAYS marks a verb borrowed from Western languages, since there's plenty of native Russian verbs with the same suffix (баловать, to spoil or to pamper; толковать, to interpret/to explain; бытовать, to occur, to take place -- as if in "в народе бытовали суеверия, связанные с черными кошками" - superstitions connected with black cats used to take place among the people, etc. etc. etc.)
If there is a suffix that certainly SHRIEKS "I mark a Westernized Russian verb!!!" -- that's -изировать: минимизировать, драматизировать, каталогизировать, американизировать, etc. (I think their meanings must be obvious to English speakers :)))

Date: 2005-09-30 09:05 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
No, there is no such verb, but there is конфирмовать(ся) and конфирмация (to confirm/confirmation, only when speaking of the Catholic rite).

Date: 2005-09-30 09:20 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
крестить(ся) is from крест (cross) - meaning either to baptize or to cross oneself.
On the other hand, крестьянин is most possibly a distorted христианин (a Christian) - simple folk might assume that it means "крещеный человек, тот, кто крестится" (a baptized person).

Date: 2005-09-30 09:23 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
And no, I don't think that крестьянин is used any more, though I might be mistaken. It was definitely abolished at the Soviet era when there were no individual farmers/landowners any more but all land belonged to so-called collective farms (колхоз) and state farms (совхоз). The people who lived and worked in these were called колхозники. Now there are individual landowners again but I am not sure what they are called.

(no subject)

From: [personal profile] oryx_and_crake - Date: 2005-09-30 09:36 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] oryx_and_crake - Date: 2005-09-30 09:38 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com - Date: 2005-09-30 09:43 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] oryx_and_crake - Date: 2005-09-30 09:47 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com - Date: 2005-09-30 09:54 pm (UTC) - Expand

Date: 2005-09-30 11:21 pm (UTC)
From: [identity profile] monarchistka.livejournal.com
In the Lutherian church there is such rite (Konfirmation = confirmation) as well.

Date: 2005-10-01 12:17 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Sorry. Western churches anyway. No such thing in Russian Orthodox practice.

(no subject)

From: [identity profile] noser.livejournal.com - Date: 2005-10-01 04:59 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] oryx_and_crake - Date: 2005-10-01 05:01 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] noser.livejournal.com - Date: 2005-10-01 05:10 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] oryx_and_crake - Date: 2005-10-01 05:15 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] noser.livejournal.com - Date: 2005-10-01 05:22 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] oryx_and_crake - Date: 2005-10-01 05:24 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] noser.livejournal.com - Date: 2005-10-01 05:45 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] oryx_and_crake - Date: 2005-10-01 05:57 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] noser.livejournal.com - Date: 2005-10-01 06:06 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] oryx_and_crake - Date: 2005-10-01 06:14 am (UTC) - Expand

Date: 2005-09-30 09:08 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
To make things worse, "to confim" can be either утвердить or подтвердить, depending on the context; and there IS a noun (not verb!) "конфирмация", which does NOT mean подтверждение or утверждение, but ONLY the Roman Catholic ritual of confirmation! (in Russian Orthodox Church, confirmation and baptism happen simultaneously, and Orthodox confirmation is called миропомазание).

Date: 2005-09-30 09:41 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
I would suggest "подтвердить", since "утвердить" means rather "to approve" or "to ratify" than "to confirm."

Date: 2005-09-30 09:42 pm (UTC)
From: [identity profile] zloizloi.livejournal.com
better try to remember подтвердить, because утвердить has strong bureaucratic/paperwork flavor

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 26th, 2026 01:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios