two completely unrelated questions
Jul. 1st, 2005 06:12 pmAre there phrases in Russian that people use all the time that are technically incorrect, but sound much more natural? I was thinking of the common English phrase "Me and Bob went somewhere," where "me and Bob" is technically incorrect, but what (most) people say casually anyway. In this case, saying it the correct way ("Bob and I") can sound stilted. Are there examples of this sort of thing in Russian?
In a completely unrelated, and much weirder, question -- has anyone read the Russian version of The Hitchhiker's Guide to the Galaxy series? I was thinking about the section where it talks about time travel and verb tense, and was wondering how that was translated.
In a completely unrelated, and much weirder, question -- has anyone read the Russian version of The Hitchhiker's Guide to the Galaxy series? I was thinking about the section where it talks about time travel and verb tense, and was wondering how that was translated.
no subject
Date: 2005-07-02 06:39 am (UTC)Будешь чай? It LITERALLY means "Will you tea?" or "Will you be tea?", but nobody understands it as that.... everyone (well, those who speak Russian and know what's going on) knows that it means "Won't you drink tea?"
Therefore, the phrase IN AND OF ITSELF is incorrect... But when it is said around other people, it is correct because it's just understood that way.
no subject
Date: 2005-07-02 06:43 am (UTC)No it does not. And you make the same error of literal translation.
no subject
Date: 2005-07-02 10:40 am (UTC)