Some help

Jun. 29th, 2005 11:51 am
[identity profile] socialsodomy.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hi! I am writting a letter to my friend in Tatarstan and I need some help with a few phrases. Thanks in advance!


  • Describing authorship: I mailed her a bunch of CDs and now I want to tell her about them. So, how would I say like "the disk by Leonard Cohen"? I suppose I could put his name in genitive case, like: "диск Леонарда Коэна." But then again, I would like to put his name in English because who is this "Леонард Коэн" guy?!?!

  • How do I say "airplane ticket" and "train ticket"? I know that "билет" is ticket but I don't know how to attach the mode of transportation to it ...

  • What is the gender of the city Казань?



Also, she uses the word "здорово" a lot, which I am told means like "fun." I have never heard this word spoken, but I am under the impression that it has a different accent than the word "здорОво" (accent on the 2nd "О") which means like "healthy." So, where does the accent go when it means like "fun"?

Thank you!

Date: 2005-06-29 06:13 pm (UTC)
From: [identity profile] ob-ivan.livejournal.com
Concerning Heidi: modern tradition is to transcribe English [h] sound with Russian letter х. Thus you'd write Хайди, not Айди.

Date: 2005-06-30 02:35 pm (UTC)
From: [identity profile] kart.livejournal.com
Why not Гайди?

When it comes to transliterations of US cities, there appears to be more than one way to do it:
Гаррисбург, Пенсильвания
Хьюстон, Техас

Date: 2005-06-30 04:07 pm (UTC)
From: [identity profile] ob-ivan.livejournal.com
Usage of Х is a modern way.
The [h]->Г tradition comes up to the transliteration of German words (where [h] is a voiced sound, unlike English one), it was wide spread in XIX, thus all the words with H that were translitted at that time (including Harrisburg, Penn) come out with Г, and they remain in this way. Though concerning Harrisburg, I believe, it's possible to write Харрисбург, this should be understood as well.

Date: 2005-06-30 11:23 am (UTC)
From: [identity profile] kehlen-crow.livejournal.com
Yes, some names can be confusing yet for me it usually happens with the french ones.
I'm 100% sure she will understand you if you transliterate this name.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 09:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios