[identity profile] superslayer18.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Translation help!

I'm trying to translate a song, and having some major problems. I understand what they are trying to say in Russian, but I can't bring it in English exactly, just kinda generally. Can someone help me translate the lines better?

Provided are the lyrics in the original Russian, followed by my (pitiful) attempt to translate them accurately. Any help is definitely welcome! Thank you!


Лети


Там, где город высотой в пол неба
Там, мне крылья за спиной расправил ветер
Он,позвал меня с собой туда где свет.
Где город даст ответ,на все вопросы,
А ветер мне скажет
Лети
За мной.

Дождь,раскрасил все дома серым.
Я,сведу его с ума,наверно первым.
Он , позвал меня с собой туда где свет
Где город даст ответ,на все вопросы,
А ветер мне скажет
Лети
За мной.


There, where the city reaches the sky
There, my wings straightened behind my back to the wind
It, it called me with it there where there is light
Where the city will give an answer to all questions
And the wind calls to me
Fly…
After me.

Rain, painted all the houses gray
I, ____________, probably first.
He, he called with him to where there is light (alternative translation of the same line from before)
Where the city will give an answer to all questions,
And the will calls to me
Fly
After me.

Date: 2005-03-29 05:56 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
There, where the city is half the sky high (go guess what it means -- I can't! :))
There, where the wind spread my wings [behind my back]
He called me with him to where the light is
Where the city will answer all my questions
And the wind calls to me
Fly
After me

Rain painted all the houses gray
I'm going to drive him crazy first, probably (which probably means that the singer and "he" try to drive each other crazy, but "he" is less resistant to that craziness than the singer is, I don't know what they mean anyway) :))))
He called me with him to where the light is
Where the city will answer all my questions
And the wind calls to me
Fly
After me

just another beautifully-sounded nonsense to my ear, but don't listen to that old square) :)))))

Date: 2005-03-29 06:36 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
In fact, you were almost there :))

сведу is part of the set expression сведу с ума, which meas "will drive [somebody] crazy." The infinitive form is свести с ума (perf.) / сводить с ума (imperf.)
Literally, "lead somebody out of mind."

Date: 2005-03-29 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] apollotiger.livejournal.com
So, сходить с ума is kind of like сводить с ума, except it's "I've gone mad" versus "I'm driving someone else mad?"
(I'm trying to establish the link in the с ума. Are there any other phrases like that that incorporate с ума?)

Date: 2005-03-29 07:27 pm (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
Сойти/сходить с ума means "to go mad."
"А я сошла с ума! А я сошла с ума! Какая досада!" ("I've gone mad! I've gone mad! What a pity." - old Russian cartoon about Carlsson Who Lived On The Roof)
The more-than-usual thing to say when someone is behaving strange is--
"Ты что, с ума сошёл?" (Are you crazy?)

Сводить/свести [кого-либо] с ума means "to drive [someone] mad."

And no, there is no further expressions involving "с ума", or not that I know them :))

Date: 2005-03-30 02:38 am (UTC)
From: [identity profile] wolfie-18.livejournal.com
*smiles* ... Tatu :p

Not an expression, but that how I first learned from сойти с ума meant. I was young. I was crazy.

Date: 2005-03-30 02:38 am (UTC)
From: [identity profile] wolfie-18.livejournal.com
*learned what

Date: 2005-03-29 05:59 am (UTC)
From: [identity profile] dair-spb.livejournal.com
imho, I'm not perfect in English :-) :

Там мне крылья за спиной расправил ветер
There the wind straightened me wings behind my back

Я сведу его с ума наверно первым.

I'll make it crazy probably first.

Он позвал меня с собой туда где свет
He called me there where light is

А ветер мне скажет: "Лети за мной"
And the wind will tell me: "Fly after me"

excuses in advance but...

Date: 2005-03-29 06:53 am (UTC)
From: [identity profile] ex-nobodyel.livejournal.com
well, now when you have some variants due to amiable wolk_off :))) you outta know: this song is a kinda shit, and its lyrics are a pattern of typical graphorrhea. there's no means, there's poetry, there's no anything. it ain't worth attempting of yours to translate it. oh, imho for sure :)))

Re: excuses in advance but...

Date: 2005-03-29 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] wolk-off.livejournal.com
I just left this part "outside the parentheses." :))

Normally I would throw up right on when I would hear any hint to Russian pop music, but this exact piece of Mu I didn't know, so I just tightened my teeth and decided to regard this as just another example of Russian rhymed lines... the fact that it wasn't a worthy example could not diminish the greatness of my sacrifice :)))))))))))))))))))))

Date: 2005-03-29 07:51 am (UTC)
From: [identity profile] dair-spb.livejournal.com
Maybe should we suggest something then? :-)

I agree, no anything.
(deleted comment)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 03:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios