(no subject)
Mar. 7th, 2005 09:12 amI wonder if anyone could help with a few points for an assignment I'm re-writing. There are a few things that have been marked wrong and I would be grateful if anyone could explain to me why they are wrong and what the correct answer should be. I've underlined the problem areas. Many thanks!
Это было первое модернистскее движение...
Не в пример членами другых литературных движений,..
Несколько их стихотворений написани в ритме народных песней и песенек
It would also be very helpful if anyone could suggest alternatives for the following phrases (so they sound more Russian).
за это вспоминается больше всего поэтy Константин Бальмонт
Он сказал, же она живёт в нижнем уровене одухотворённости чем Бог и...
Эсть вообще атмосфера натянутости в поэми
Это тоже ставило их поэзия в ряд чего-того разного из поэзий, которые написались до этого
Это был первый серьёзный артистический ответ на революцию
поэзия символистов содержала вызвания и намеки, которые
And how would you translate, "The weather and history are one"?
It would also be very helpful if anyone could suggest alternatives for the following phrases (so they sound more Russian).
And how would you translate, "The weather and history are one"?
no subject
Date: 2005-03-07 09:35 am (UTC)других
no subject
Date: 2005-03-07 09:37 am (UTC)no subject
Это был первый серьезный ответ искусства на революцию.
В поэзии символистов есть аллюзии на ...
What's better of all - rewrite the sentences in English, because I'm not really sure what you mean.
no subject
Date: 2005-03-07 09:51 am (UTC)1. The poet Balmont is remembered most for this
2.He said that this figure lived at a lower level of spirituality than God does
3. There is a general atmosphere of tension in the poem
4. It also marked their poetry as something new and different from what had gone before
5. It was the first serious artistic response to the Revolution
6. The poetry of the symbolists contained evocations and suggestions that gave a sense of some other reality
no subject
Date: 2005-03-07 10:08 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 10:10 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 10:15 am (UTC)>Не в пример членами другИХ литературных движений
>за это вспоминается больше всего поэтy Константин Бальмонт -- impossible: I could not even understand what you wanted to say. Этим больше всего запомнился поэт Константин Бальмонт? По этому поводу прежде всего вспоминается поэт Константин Бальмонт? -- your more-than-random usage of cases prevents me from understanding, to be honest. Вспоминается поэту means that a poet remembers something.
>Он сказал, же она живёт в нижнем уровене одухотворённости чем Бог и
you cannot use же in this context if I get you right. He said THAT she...? then it's
Он сказал, ЧТО она живёт НА БОЛЕЕ НИЗКОМ УРОВНЕ одухотворённости, чем Бог и...
(not sure that I understand that either)
>Эсть (???) вообще атмосфера натянутости в поэми
Поэма in Russian is not a poem, it's an epic poem. If this is what you mean, then it's
В целом в поэме присутствует атмосфера натянутости.
If you meant just a poem, then it would be
В целом в стихотворении присутствует (OR ощущается) атмосфера натянутости.
>Это тоже ставило их поэзия в ряд чего-того разного из поэзий, которые написались до этого
Это также отличало их поэзию от произведений, созданных (OR написанных) до этого (BETTER: ранее).
>Это был первый серьёзный артистический ответ на революцию
Артистический in Russian means artist's, not artistic. Therefore
Это был первый серьёзный художественный ответ на революцию.
>поэзия символистов содержала вызвания и намеки, которые
Вызвания? No such word in Russian. Maybe just checking a dictionary would help? If you meant CHALLENGES, then it's вызовы (which doesn't sound completely Russian anyway, but if you leave it like поэзия символистов содержала вызовы и намеки, которые..., then it still sounds more or less satisfactory.
BTW it's a really advanced text :))
no subject
Date: 2005-03-07 10:26 am (UTC)Из поэзии Бальмонта наибольшую известность получило это ....
Он сказал, что этот образ существует на более низшем, по сравнению с Богом, духовном уровне.
В стихотворении чувствуется общая атмосфера напряженности. (Не натянутости, это другое значение. Натянутость means something artificial, false.
Тension is more close to suspense, right?)
Ушла в словарь за evocations.
no subject
Date: 2005-03-07 10:32 am (UTC)I can't believe I didn't notice that I put "же" in there. That's the Polish for "that".
Yes you're right, it's much too advanced for my level of Russian, as you can see! I hope they understand it. Thanks for your help :)
no subject
Date: 2005-03-07 10:33 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 10:33 am (UTC)"Натянутость" - could be used if you fell something un-natural in the poem
Evocations was translated as "Вызвания", but I don't know the correct translation of this word
Во всём остальном полностью поддерживаю
no subject
Date: 2005-03-07 10:45 am (UTC)Несколько их стихотворений написанО (несколько написано - see?) в ритме народных песЕН и песенОк
(though I could not really see how poems might be written in rhythm - poetic metre is размер, not ритм)
(looks like you're really, really confused by similarities with Polish -- don't be: it's a VERY different language.)
no subject
Date: 2005-03-07 10:49 am (UTC)Evocations is a hard case since there is no verb like "to evocate" in Russian. I would translate it as отсылки but again, I don't see the whole English prase and therefore can't rely on the context.
no subject
Date: 2005-03-07 10:50 am (UTC)6. Поэзия символистов содержала образы и намёки, дававшие ощущение какой-то иной реальности.
no subject
Date: 2005-03-07 10:50 am (UTC)Погода и история - одно и то же? Again, no context = no good guess.
no subject
Date: 2005-03-07 10:51 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 10:54 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 10:54 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 12:33 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 12:38 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 01:10 pm (UTC)0.2 Не в пример ЧЛЕНАМ другИХ литературных движений,.. (that's if you want to say that the members of other organizations negatively differed from the ones you describe)
0.3 Несколько их стихотворений написанЫ (or написанО which, to my mind, sounds worse) в ритме народных ПЕСЕН и песенОК (probably, you meant not песенок, but ЧАСТУШЕК?)
1. Именно за это больше всего памятен поэт Константин Бальмонт.
2. Он сказал, что она живёт на более низком уровене одухотворённости, чем Бог, и...
3. В поэме (стихотворении) присутствует общая атмосфера напряжённости.
4. Это также выделило их поэзию как что-то новое и отличное от того, что было написано раньше.
5. Это был первый серьёзный ответ искусства на революцию. (Артистический means something passionate or with actor's skill, not something related to art. Generally, артист is not an artist, but an actor).
6. Поэзия символистов содержала образы и намеки, которые
no subject
Date: 2005-03-07 04:05 pm (UTC)(думаю, что Богу духовный уровень ни к чему:)
no subject
Date: 2005-03-07 04:07 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 04:09 pm (UTC)Like
На столе стоит стакан
А в стакане Лилия.
Что ты смотришь на меня
Рожа крокодиляя.*
(*illeterate)
no subject
Date: 2005-03-07 04:10 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 04:26 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 04:53 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 04:54 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 04:57 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 05:00 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 06:39 pm (UTC)There is no such word as "спирический" in Russian. Please do check a dictionary (if you happen to have one) before posting. I mean, pretty please, with sugar on top :))
no subject
Date: 2005-03-07 06:44 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 07:01 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 07:10 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-08 01:41 am (UTC)like god, then .... spirits ... , not the quality of mind or sole - which духовный means, and it also does not mean religious - another meaning of духовный in Russian.
Спирический is wrong, you're right, there's word like спиритуалистический? Not sure, though. I'll look up in a moment.
no subject
Date: 2005-03-08 01:45 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-08 04:55 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-08 07:28 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-08 09:27 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-08 11:56 am (UTC)