(no subject)
Feb. 14th, 2005 07:50 pmAfter a long period of time, I'm back to reading little children's books. This time: 38 Попугаев
Quick question on etymology. Does anyone know whether or not попугай comes from the Spanish papagayo, or if both of them are derived from Latin or some other language? I just found that out today (that Cubans/other South Americans say papagayo. I say cotorra). May someone help me translate the following?
Words: Проворчать, длинное-предлинное, затараторила, запеть (to chant?)
Phrases: Обычно, когда удав куда-нибудь полз или просто отдыхал, видно было в лучшем случае его большую часть, а остальное лежало где-нибудь в траве или за кустами.
-Можно принимать через каждые два часа по чайной ложке, а можно принимать два раза в день перед едой.
-И в этом он, конечно, прав, ведь это важно очень!
-А вот и нет!
Thanks!
Quick question on etymology. Does anyone know whether or not попугай comes from the Spanish papagayo, or if both of them are derived from Latin or some other language? I just found that out today (that Cubans/other South Americans say papagayo. I say cotorra). May someone help me translate the following?
Words: Проворчать, длинное-предлинное, затараторила, запеть (to chant?)
Phrases: Обычно, когда удав куда-нибудь полз или просто отдыхал, видно было в лучшем случае его большую часть, а остальное лежало где-нибудь в траве или за кустами.
-Можно принимать через каждые два часа по чайной ложке, а можно принимать два раза в день перед едой.
-И в этом он, конечно, прав, ведь это важно очень!
-А вот и нет!
Thanks!
no subject
Date: 2005-02-15 01:16 am (UTC)ворчать, быть недовольным (чем-либо)
>длинное-предлинное,
long-very long (about something)
>затараторила,
начала очень быстро говорить. she began to talk very fast
>запеть (to chant?)
она начала петь.
no subject
Date: 2005-02-15 01:22 am (UTC)>-И в этом он, конечно, прав, ведь это важно очень!
he is right in this situation. actually it's very important
>-А вот и нет!
and it's not the true
>-Можно принимать через каждые два часа по чайной ложке, а можно принимать два раза в день перед едой
you can take (it's about medicine) a tea spoon every 2 hour, and you can take twice a day before eating.
no subject
Date: 2005-02-15 01:25 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-15 01:41 am (UTC)"Принимаешь? - Обрадовалась мартышка. - А ты кео правильно прнимаешь? - тут же встревожилась она. - Принимать можно разному, - затараторила мартышка. - Можно принимать через каждые два часа по чайной ложке, а можно принимать два раза в день перед едой. Ты как принимаешь?"
So this monkey is apparently afraid of the snake/python's decision. And he tries to go around it, maybe?
no subject
Date: 2005-02-15 02:17 am (UTC)heh, no, a first sentence(without context) about medicine only (in 99,9% cases).
a second sentence (with context) is about something like medicine... i mean, it can be some type of food, vitamins... **but, maybe, author mean a sun-bath =\\**
no subject
Date: 2005-02-15 02:33 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-15 04:01 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-15 04:28 am (UTC)I don't remember what it was that Удав принимал.
no subject
Date: 2005-02-15 04:30 am (UTC)not to be confused with ворчать which is something between to bitch and to scold
no subject
Date: 2005-02-15 05:42 am (UTC)Kid/fairy tale talk. Means "very long".
> затараторила
Started to speak very rapidly
> запеть (to chant?)
To start singing.
>Phrases: Обычно, когда удав куда-нибудь полз или просто отдыхал, видно было в лучшем случае его большую часть, а остальное лежало где-нибудь в траве или за кустами.
Usually, when the Boa was crawling somewhere or was just resting, one could see more than a half of him at best, while the rest was lying somewhere in the grass or behind the bushes.
>-Можно принимать через каждые два часа по чайной ложке, а можно принимать два раза в день перед едой.
One can take it by one spoon every two hours or two times a day before meal.
This is actually a Lewis Caroll-ish nonsense. The second part does not say how much of it you're supposed to take, so it implies it comes in drops or something, contradicting the first part.
>-И в этом он, конечно, прав, ведь это важно очень!
And he's right there, of course, because it's very important!
>-А вот и нет!
Nope.
:) Actually, this one's hard to translate. It has both "no" and "gotcha" meanings to it.
no subject
Date: 2005-02-15 05:48 am (UTC)Eek, this one came out ambiguous. Second try:
And he's right in that, of course, because it's very important!
no subject
Date: 2005-02-15 06:31 am (UTC)P.S.
Date: 2005-02-15 06:32 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-15 12:21 pm (UTC)no subject
Date: 2005-02-15 12:26 pm (UTC)Monkey plays dumb mixing different meaning of "принимать".
no subject
Date: 2005-02-15 02:44 pm (UTC)В интернете можно найти все...
Date: 2005-02-15 02:52 pm (UTC)P.S. В Интернете можно найти все... говорят даже друзей :)