"nikogda" and "nekogda"
Aug. 26th, 2004 10:15 amHello everyone :)
I'm an italian university student, and I've been studying Russian for three years now.
This year they've explained us the differences between NIKOGDA and NEKOGDA, but I'm not sure I understood.
Anyone willing to help? :)
Thank you in advance :)
Marta
I'm an italian university student, and I've been studying Russian for three years now.
This year they've explained us the differences between NIKOGDA and NEKOGDA, but I'm not sure I understood.
Anyone willing to help? :)
Thank you in advance :)
Marta
no subject
Date: 2004-08-26 01:28 am (UTC)(Мне) нЕкогда - (I) have no time.
no subject
Date: 2004-08-26 01:32 am (UTC)1) 'there is no time' (ex: 'Мне некогда это делать.' - 'I have no time to do this')
2) 'in former times', 'once', etc - without specifying the exact time (ex: 'Руины, некогда бывшие великолепным зданием, теперь выглядят ужасно' - 'Those ruins, in former times being a magnificent building, look horrible now')
The second meaning is quite old-fashioned, and very rarely used in colloquial speech.
no subject
Date: 2004-08-26 02:16 am (UTC)May I also underwrite this? ;-))))
no subject
Date: 2004-08-26 02:47 am (UTC)no subject
Date: 2004-08-26 04:31 am (UTC)thank you everyone ! :)