[identity profile] ugly-boy.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Can someone help me with ь (soft sign) and ъ (hard sign) [or do I have them reversed?]. My first question is, how do you know when a letter is going to be hard or soft? It seems like in English we only use the soft sounds, because borrowed words almost always take a soft sound. In other words, the Russian tendency is to make hard sound and the English tendency is to make a soft sound (thus film → фильм* ; New → Нью). I'm sure this is completely off base, it's just a trend that I've noticed.

I once read—perhaps on in this community—that the sound is very different to Russian ears, but the subtle difference sounds the same to English ears. It was compared to the final sound in the words bed and bet vs the words угил and угиль. Russians cannot distinguish between "bed" and "bet" but I find that very hard to believe... Would a Russian pronounce бэд and бэт the same way?

Anyway, if someone could explain this process of palatilazation to me I would be very greatful.

*Film may have come from French, but the same principle applies.

Re: Part 1

Date: 2003-08-14 02:17 am (UTC)
From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com
No way, I'm a native speaker myself. Palatalization may be confused with yotization, if the speech is expressly overemphasized (and I think that's the case). But just keep in mind that in fact you have to add [j] only if a compund vowel (я, е, ё, ю) 1) starts a word or follows 2) another vowel or 3) hard/soft sign. In any other case these vowels only affect the quality of a preceeding consonant, staying unyotized themselves. The most confusing thing is that j/y's are often used in transliteration to represent palatalization.

Re: Part 1

Date: 2003-08-14 02:42 am (UTC)
From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com
It's a shortcoming of transliteration/transcription, so karakal's and oblomov's comments are somewhat incorrect and may have lead you to misunderstanding. Please read again irkin's comment on the same page, she's absolutely right when she emphasizes the absence of [й] after consonants (and that's a quite common rule, there are even no dialects that add [й] in such cases).

Re: Part 1

Date: 2003-08-14 02:28 am (UTC)
From: [identity profile] ekeme-ndiba.livejournal.com
And the second supposition. In Russian, е/э aren't that close [e], they represent another, open sound (unfortunately, I have no IPA - but it's epsilon, Unicode 0x025B). So, you might mix it up with [je].

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 11:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios