verbs - perfective vs. imperfective
Aug. 17th, 2010 12:17 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
I ran across this sentence and translation in recent studies:
Кто читал эту книгу -- поднимите руку!
"Those who have read this book - please raise your hand!"
It seems to me that since a completed action is implied that прочитал would be more appropriate.
I would translate the sentence, "Those who were reading this book - please raise your hand!"
I am continually surprised how often Russians use the imperfective verb form when a completed action is clearly implied.
And, I am still totally befuddled as to which verb to use (imperfective vs. perfective) when making an imperative. Generally, I use the imperfective with a negative infinitive.
For instance, how would you say?
"Wait for me!"
"Don't wait for me!"
David Emerling
Memphis, TN
Кто читал эту книгу -- поднимите руку!
"Those who have read this book - please raise your hand!"
It seems to me that since a completed action is implied that прочитал would be more appropriate.
I would translate the sentence, "Those who were reading this book - please raise your hand!"
I am continually surprised how often Russians use the imperfective verb form when a completed action is clearly implied.
And, I am still totally befuddled as to which verb to use (imperfective vs. perfective) when making an imperative. Generally, I use the imperfective with a negative infinitive.
For instance, how would you say?
"Wait for me!"
"Don't wait for me!"
David Emerling
Memphis, TN