кое-что /or/ что-то
Apr. 2nd, 2009 12:46 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
In my studies (on an audio CD) I ran across the following sentence that I was required to translate into Russian.
(Woman speaking)
"I bought something."
I translated it as, "Я купила что-то."
Then the translation was provided as, "Я купила кое-что."
Was I wrong? Is there a difference between the two; кое-что/что-то? If not, which is more common?
Thanks!
David Emerling
Memphis, TN
(Woman speaking)
"I bought something."
I translated it as, "Я купила что-то."
Then the translation was provided as, "Я купила кое-что."
Was I wrong? Is there a difference between the two; кое-что/что-то? If not, which is more common?
Thanks!
David Emerling
Memphis, TN