Jun. 22nd, 2008

Dative?

Jun. 22nd, 2008 06:13 pm
[identity profile] miconazole.livejournal.com
Hi everyone!

A while back someone posted "Чем мне кормить мою семью" and "Мне не прокормить семью на эту зарплату" as translations for "How can I feed my family" and "I can't feed my family with these wages." Now I must have missed some major concept in Russian grammar because I often see constructions like these and I don't get why it's мне and not я. Can you enlighten me? :)

PS Is it possible to use the nominative in these sentences and still get the same meaning? e.g. "Я не смогу прокормить семью..." or is that horribly awkward or something?

Edit: Thanks! :DD

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 31st, 2026 04:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios