Sep. 6th, 2007

Translation

Sep. 6th, 2007 04:25 pm
[identity profile] alan-smith84.livejournal.com
Hey everyone,

I am translating a bylichka for a paper that I am writing and I am having trouble with a few phrases. Here is the section of the bylichka where I am having problems if that helps for context.

А всё сказали. Аха тут а женщин. Иди говорят в китово. Там Бабка Марина. Поговори с ней. И ехай за ней. Вот он сьездил на лошади, поговорил с ней. Она говорит ой вези её домой. Вези домой её. А потом за мной приедешь. И отец поехал, привёз мать. А мы ж снинкой такие не большие были. Плачем, папа мама поправится поправится. А вот струк к нам залетел. Струк, кузнечек? покойнику, мы с ней плачем, света не было. Это мать привёз и привёз Бабку Марину. Бабку Марина почитала, говорить не надо тебе никакой операции. Ко мне бог не надо не надо делaть а тот ещё, они зарезали. Побыла она у нас денька четыре или пять. Всё залечила. Вот сглазу лечит

I need help with the following phrases...

А мы ж снинкой такие не большие были.
А вот струк к нам залетел
Струк, кузнечек?
покойнику, мы с ней плачем, света не было. I think there is a word missing here.
Ко мне бог не надо не надо делaть а тот ещё, они зарезали.
Побыла она у нас денька четыре или пять.

Also what is the meaning of the word прогон in this context. Ах... ой... вот одна на прогонe там жила у нeё глаз чёрный... не хорощий глаз.
Thank you

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 2nd, 2025 06:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios