May. 29th, 2007

[identity profile] captainfisto.livejournal.com
My current landlady is Russian and I am moving out next month. I want to leave her a note saying that something along the lines of "thank you, but it is time for me to go." How does this sound to a native Russian speaker? Is it too much? Is it awkward? Is переводить the right verb?

Благодарю вас за время, в вашем прекрасном доме, но теперь моя пора переводить.

Thanks for your help.
[identity profile] krepsen.livejournal.com

What does this sentence mean "Обещаний нет и быть не может"? 

It is taken from the tekst "Сантиметры дыханья" by МакSим.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2025 10:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios