Mar. 25th, 2006

[identity profile] -kelta-.livejournal.com
Please, help me to save my English! I have been studying it for years,and now my first language at the university is German. That's why my English is at risk of beeing complitely forgotten=) I'll be glad to exchange letters, just letters, with native English speakers. In exchange i can help you with Russian.
[identity profile] shariperkins.livejournal.com
Hello,

I am looking for specialized vocabulary for working in theatre. For instance, what are the equivilants to:

"upstage"
"downstage"
"stage right"
"stage left"
"cross"
"enter"
"exit"
"counter"
"line, please!"
"the flies"
"the turntable"
"the grid"
"table-work"
"onstage"
"offstage"
"strike that chair"
"spike that chair"
"step unit"
"level"

Those are terms just off the top of my head - is there anyone here who is involved in theatre who would like to discuss terminology with me?
[identity profile] gruvna.livejournal.com
Hello everyone!

I would like to apologize if this post is against the rules of this community. If that is the case, I will of course delete my post immediately.

I would like to inform the spanish-speaking members of this group who are interested in the Russian language and culture that I created a new group especially for spanish-speaking people who are learning Russian, so that they can express themselves in their mother tongue and discuss specific difficulties that Spanish-speaking people come across when learning Russian: [livejournal.com profile] rusocastellano.

Russian-speaking people who are learning Spanish and who are interested in the culture of spanish-speaking countries are also welcome to join this community.

This group isn't meant as competition to other existing groups about the Russian language, but rather a help to create a connection between the Spanish-speaking and the Russian-speaking world.

I hope that my post wasn't inappropriate.

Wishing you a great weekend and greetings from Santiago de Chile,

Juan
[identity profile] zombie-laika.livejournal.com
Hi, I have a few questions about expression decimal (that is, non-whole) numbers in Russian. Let me begin with some examples: 0,1 => одна десятая, 0,05 => пять сотых, 2,4 => два и четыре десятых (these examples were taken from Wade). I was told that the fractional part of a number is feminine because it is an abbreviated way of saying часть (одна десятая часть). Is this correct? Also, why is два и четыре десятых correct? Why isn't it четыре десятые (this doesn't seem to follow the pattern четыре красивые кошки)? How would I express 2,2?

Another question: In English it's OK to say 3.14 as "three point one four" (instead of "three and fourteen hundredths). In Russian is there a similar "lazy" way to express decimal numbers? I keep thinking about a Russian student reciting a bunch of digits of pi and then having to go back and find the proper denominator!

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 31st, 2026 08:59 am
Powered by Dreamwidth Studios