Apr. 11th, 2005

[identity profile] paul-s.livejournal.com
I have a couple of sentences that are troubling me in Russian. It's from an article about football.

Такой вариант если гипотетически и рассматривался, то лишь в политическом отношении.

There don't seem to be enough verbs there.


И, если кто проникся таким убеждением, никакие разговоры о попадании Каряки в крестовину, Мойзеса в штангу, о том, что тянуть в "расписанном" матче с победным голом до 92-й минуты нет резона, таких людей не убедят.

Particularly the проникся bit, and also some help on the footballing terminology would be helpful because the dictionary is limited.

Согласитесь: был бы в наших соперниках, например, "Локомотив" или даже "Шинник", и уступи мы кому-то из них в финале, было бы, конечно, горько и обидно, но, по крайней мере, это не казалось бы ничем сверхъестественным

Particularly the и уступи мы кому-то из них в финале... bit and any observations you may have on that construction.
[identity profile] battersby.livejournal.com
What is the best software program to use (for Windows) to be able to type Russian?

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2025 11:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios