Help me with my text?
Nov. 9th, 2014 04:31 pmHello! I use my Russian blog to improve my Russian, I would be super thankful If somebody could take a look at my text here, just to point out the most annoying mistakes. For example, am I using the terminology for knitting right?
http://olydiagron.livejournal.com/221344.html
http://olydiagron.livejournal.com/221344.html
no subject
Date: 2014-11-09 03:42 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-09 03:48 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-10 01:07 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-09 03:54 pm (UTC)потом часто вспоминала
// Надо класть слова которые НЕ существуют //
Надо класть слова, которые НЕ существуют (comma!)
// восскресно-утренному труду //
воскресно-утреннему труду
You have a good sense of Russian language, I think.
no subject
Date: 2014-11-09 04:05 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-09 04:02 pm (UTC)споминала - вспоминала
типически - обычно (типически is not typically used in describing everyday normal situations, it's a more technical/scientific word in Russian)
no subject
Date: 2014-11-09 04:04 pm (UTC)"выкладывать" might be slightly better than "класть" here, but that's style, not grammar, and other Russians might disagree with me.
"давать" instead of "дать" is definitely better, since the form "давать" is "несовершенный вид" and is used when a repetitive action is meant.
"Один раз мы с ним играли Анальфапет" -- "играть во(в) что-то", в is missing
"споминала" - вспоминала, "в" is missing. Also, the present tense is probably better, since you are still alive, still remember the event and still recollect it from time to time.
Style: Мы с ним играли всего один раз, но я часто об этом вспоминаю. Your version is ok, but has a non-natural feeling to it.
"Сбилась мечта!" - сбылась. A typo, I guess.
"восскресно" -- воскресно
"-утренному" -- утреннему
"несколко" -- несколько
no subject
Date: 2014-11-09 04:11 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-09 04:20 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-09 04:28 pm (UTC)Your Russian is very good
Date: 2014-11-09 05:23 pm (UTC)Ваш тест очень хорош, всего несколько соображений. Плоские "фишки", выкладываемые на игровое поле, обычно называют "плашки". Игроки в домино называют их "костяшки", а покерные кубики называют "кости". В русском языка набор для такой игры нызывается "Эрудит". Слово "Анальфапет" - не очень благозвучно для русского уха, лучше написать Альфапет или Ан-Альфабет.
Я немного префразировал, надеюсь, не обидетесь, ваш вариант очень хорош.
Игра придумана не мной, а моим соседом по общежитию в Уппсале. Надо выкладывать слова, которые НЕ существуют и давать им лексические значения и грамматические и синтаксические свойства. Всего один раз мы с ним играли в Анальфапет, 15 лет назад, а я часто об этом вспоминаю. В августе этого года, в Бордо (Bordeaux), нашла эти красивые фишки за 7 евро! Сбылась мечта!
Эту игру придумал мой сосед по общежитию в Уппсале. В ней нужно выкладывать слова, которых НЕТ в языке, давать им смысловые (семантические) значения, а также определять их грамматические и синтаксические свойства. В Альфапет мы с соседом играли всего один раз, 15 лет назад, но я часто об этом вспоминала, а в августе этого года, в Бордо (Bordeaux), я наконец нашла этот красивый набор за 7 евро! Сбылась мечта!
Теперь, благодаря мне и моему другу и нашему тяжелому воскресно-утреннему умственному труду заштопаны уже несколько дырок в шведском языке, например: Совокупность мотков пряжи, то что оставалось от начатых законченных или не законченных вязаний (типически хранится в корзине) - spunt [спунт]. Обясняю - твои книги, это твоя библиотека, и твои мотки пряжи, это твой спунт. Примеры применения: "У тебя большой спунт?"
Теперь, благодаря идее моего друга и моему напряженному воскресно-утреннему умственному труду, уже заштопаны (заделаны) несколько прорех в шведском языке, например: Совокупность мотков пряжи, что остались от начатых, законченных или не законченных вязаний, которые обычно хранятся в корзине, отныне называется "spunt" [спунт]. Другими словами, недочитанные тобой книги - это твоя библиотека, а твои мотки пряжи - это твой спунт. Пример применения: "У тебя большой спунт?"
no subject
Date: 2014-11-09 05:37 pm (UTC).
Date: 2014-11-09 05:48 pm (UTC)Набор для игры в шахматы, например, состоит из пешек, фигур (ладьи, кони, слоны, ферзь и король) и доски.
Re: Your Russian is very good
Date: 2014-11-09 10:12 pm (UTC)The unfortunate similarity to to root -anal- is obvious to almost anyone, not only Russians. Latin is everywhere. However it is not the reason to change anything. Consider the name of the planet Uranus and how English students must hear it. I doubt a change is in the cards, however.☺
Re: Your Russian is very good
Date: 2014-11-10 12:37 am (UTC)Thanks.
My bad, I didn't figure out that is mandatory.
I guess this "an-alpha" sequence is not a trademark requirement, so it could be easily avoided. My point is: there is no need to transliterate that, since in Russian there already is a well-known designation for this kind of board games.