[identity profile] solitary-summer.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hi / Привет всем!

I would very much appreciate it if someone could help me translate the following sentence:

Именно в этом невысказанном, подразумеваемым всем сказанным о Петербурге В.Н.Топоров видит метафизику реальности «петербургского», «сверх-семантичность» Петербургского текста, конечный смысл которого больше, чем соединение описаний природы и культуры, улиц, зданий, света и воды, ощущений, чувств и судеб героев.

Specifically, what I'm not sure about is the translation of the first part of the sentence (в этом невысказанном, подразумеваемым всем сказанным о Петербурге) and how the cases work there. And there seems to be a word missing after реальности «петербургского», or am I wrong about this?

Thank you very much! / Спасибо большое!

Date: 2012-10-04 08:49 pm (UTC)
oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Toporov just has his case endings messed up. It is nevyskazannom, podrazumevaemOM

Date: 2012-10-05 03:26 am (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Sorry, I just realized that the author of the article is not Toporov, but anyway.

Date: 2012-10-04 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] kozavr.livejournal.com
There are no missing words
В.Н.Топоров видит что? Метафизику реальности «петербургского» и «сверх-семантичность» Петербургского текста

Date: 2012-10-04 09:22 pm (UTC)
From: [identity profile] kozavr.livejournal.com
You are welcome

Date: 2012-10-04 09:32 pm (UTC)
From: [identity profile] iloska.livejournal.com
Реальности петербургского чего?
Извините, но и меня не компилируется....

Date: 2012-10-05 03:16 am (UTC)
oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
From: [personal profile] oryx_and_crake
The "Peterburg-ness".

P.S. Please note that the working language of the community is English. Thank you.

Date: 2012-10-04 09:03 pm (UTC)
From: [identity profile] kikimorra.livejournal.com
I don't think there's a missing word. «петербургское» is an adnoun, like the essence of Petersburg.

Date: 2012-10-04 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] kikimorra.livejournal.com
Glad if it helped 8)

Date: 2012-10-04 11:39 pm (UTC)
From: [identity profile] colonelrabin.livejournal.com
"Gerade in diesem Unausgesprochenen, das unter allem über Petersburg gesagten bla, bla, bla". unfortunately no Grossschreibung in Russian to show substantivation. :)

Date: 2012-10-04 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] kikimorra.livejournal.com
And I don't think it refers to Петербургского текста. It's more like: he sees what?
1) метафизику реальности «петербургского»
2) «сверх-семантичность» Петербургского текста

Date: 2012-10-04 09:22 pm (UTC)
From: [identity profile] kikimorra.livejournal.com
I honestly think the text doesn't make much sense anyway, it's just designed to look prominent.

Date: 2012-10-04 09:34 pm (UTC)
From: [identity profile] iloska.livejournal.com
Примите мои соболезнования :)
I don't know how it will be in English, and don't want to look in a dictionary now.....

Date: 2012-10-04 10:10 pm (UTC)
From: [identity profile] iloska.livejournal.com
At least this sentence is perfect.

If you can read the text you mentioned in the beginning, you ca try to read Umberto Eco in Russian.....

Date: 2012-10-05 09:07 am (UTC)

Date: 2012-10-04 09:50 pm (UTC)
From: [identity profile] kikimorra.livejournal.com
Oh my god, poor you! o_O

Date: 2012-10-04 09:11 pm (UTC)
From: [identity profile] pro100-petrov.livejournal.com
:) Im afraid, even mr Toporov unable to explain you what does it mean.

Date: 2012-10-05 02:43 am (UTC)
From: [identity profile] avla.livejournal.com
It is a meaningless dungheap of metaphysic buzzwords.
Edited Date: 2012-10-05 02:46 am (UTC)

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 28th, 2026 09:38 am
Powered by Dreamwidth Studios