[identity profile] dezelina.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hi everyone,

So can someone give me a quick list of words to say on transport. For example, how do I tell the person next to me that I want to get off next---I think I have heard на следующая and also на следующой. I also think I have heard сходите? Are any of these correct?

My main problem is that when I am on a marshrutka, I never get off at the right stop because it's so packed and I can't get through. I need to say something to the effect of--move out of my way and let me out!! lol

Thanks for your help!

Date: 2011-09-22 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] zwilling.livejournal.com
The most standard phrase is: "Вы выходите на следующей?" ("Are you going to come out at the next stop?") This implies that if he/she does not, he/she is asked to let you pass.

Date: 2011-09-22 06:54 pm (UTC)
From: [identity profile] dekarmi.livejournal.com
"Простите! Разрешите!" And push your way through the pack

Date: 2011-09-22 06:55 pm (UTC)
From: [identity profile] dekarmi.livejournal.com
Another way: "Извините, но вас здесь не стояло"

Date: 2011-09-22 06:56 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
It's prepositional case - выходить на следующЕЙ (остановкЕ)

Date: 2011-09-22 06:57 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
no, this is what you say when someone tries to cut the line in front of you :-)

Date: 2011-09-22 07:00 pm (UTC)
From: [identity profile] kozavr.livejournal.com
+1

"Вы выходите?"
"Вы щас выходите?" ("щас" - is how we usually say "сейчас")
"Вы будете выходить?"

Date: 2011-09-22 07:02 pm (UTC)
From: [identity profile] serpent-849.livejournal.com
simply stand up in advance, not when the minibus stops. it's more important to inform the driver that you're getting off - i generally try to take a seat in the front of the minibus to make sure i'm heard :D when ppl hear you inform the driver they'll make way/let you pass.

Date: 2011-09-22 07:06 pm (UTC)

Date: 2011-09-22 07:06 pm (UTC)
From: [identity profile] sapunovich.livejournal.com
he kidding )

Date: 2011-09-22 07:12 pm (UTC)
From: [identity profile] serpent-849.livejournal.com
one of the reasons why marshrutkas are faster is that they don't stop at every stop (some routes are, as someone described at a forum, укаждостолбные=)), so you have to tell the driver, otherwise nobody will know you're getting off:D

Date: 2011-09-22 07:45 pm (UTC)
From: [identity profile] mousex.livejournal.com
when it looks like you're going to stay in because you cannot get out, try saying "Подождите пожалуйста!" or "Еще не все вышли" or "Я тут тоже выхожу" or "Мне тоже еще надо выйти" quite LOUD so that the driver (and others) hear you. make sure they hear you saying something!

Date: 2011-09-22 07:48 pm (UTC)
From: [identity profile] mousex.livejournal.com
try also using these
"Мне выходить на следующей!"
"Я на следующей выхожу, а вы?"
"Давайте с вами местами поменяемся, я выхожу!"
(the last one is 'let's change places' - so that it is easier to get out - common practice btw) :)

Date: 2011-09-22 08:41 pm (UTC)
From: [identity profile] serpent-849.livejournal.com
this. and if the problem is just someone standing in your way and not realizing you need to pass, simply say "можно?" or "можно пройти?" or similar

Date: 2011-09-22 08:45 pm (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
На следующей выходите? (сходите as well which is illiterate though) Either they say yes or let you by.
Разрешите пройти? (when they are definitely not getting off)
Пожалуйста, разрешите пройти, я выхожу.
(to the driver) Остановите у магазина - на остановке - на светофоре - за перекрестком...
Передайте пожалуйста (passing the fare) За два билета, за один билет.
(To the driver) Скажите/предупредите пожалуйста, когда будет площадь Цезаря Куникова.
Good luck!

Date: 2011-09-23 05:17 am (UTC)
ext_711810: (Default)
From: [identity profile] 4px.livejournal.com
these would be sound very strange. They are not colloquial.

Date: 2011-09-23 05:25 am (UTC)
From: [identity profile] icamel.livejournal.com
or when you try to cut the line in front of somebody.

Date: 2011-09-23 11:38 am (UTC)
From: [identity profile] spiritrc.livejournal.com
It's more like he is trolling.

Date: 2011-09-23 11:45 am (UTC)
From: [identity profile] spiritrc.livejournal.com
> На следующей выходите? (сходите as well which is illiterate though)

An old kiddish and silly joke on topic, sorry for some obscenity:

- Девушка, вы выходите?
- Выходят замуж!
- Вы сходите?
- Сходят с ума!
- Может, вы вылазите?
- Вылазят, когда рождаются!
(giving her a buttkick to force her out of the bus):
- С днём рождения, сука!

Date: 2011-09-24 09:13 am (UTC)
From: [identity profile] mousex.livejournal.com
well I think I've heard them many times, at least in the Moscow Metro :) it's like, if you have yet some time before it's your stop, people may start kinda 'discussing' the process of better 'getting out'
:) and this is when they may sound quite polite, not just 'MAKE WAY!' sort of thing :)

Date: 2011-09-24 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] mousex.livejournal.com
(off topic)
I also heard once some person asking me to move my bag somewhere saying something like "примите сумку!" that sounded quite funny and ridiculous in my opinion)

Date: 2011-09-28 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] igor-nikolskiy.livejournal.com
Also, sometimes, if there are two doors in the marshrutka, the driver doesn't open the back one. If you're standing in front of it, getting ready to get off, but it remains closed at the stop, you have to shout loud "откройте заднюю дверь, пожалуйста!", or, which is shorter, just "заднюю откройте!". The second variant is a bit impolite, but quite acceptable, especially if you're out of time )
Page generated Jan. 26th, 2026 06:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios