Кто/который
May. 25th, 2011 03:17 pm"Она, наверное, знает людей, кто этим занимался."
"Она, наверное, знает людей, которые этим занимались."
"Она, наверное, знакома с тeми людьми, о которых они говорили."
Что лучше? А что вообще неправильно...?
Update: Please help me with some general rules about this. Is it always better to use "kto" when you are talking about people? How do i choose between kto and kotoryj?
Amanda
"Она, наверное, знает людей, которые этим занимались."
"Она, наверное, знакома с тeми людьми, о которых они говорили."
Что лучше? А что вообще неправильно...?
Update: Please help me with some general rules about this. Is it always better to use "kto" when you are talking about people? How do i choose between kto and kotoryj?
Amanda
no subject
Date: 2011-05-25 01:22 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-25 01:22 pm (UTC)2 - лучше всего
3 - правильно, но криво.
И не забывайте про запятые перед и после слова "наверное" :)
no subject
Date: 2011-05-25 01:22 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-25 01:42 pm (UTC)How would you say the third sentence correctely?
no subject
Date: 2011-05-25 01:43 pm (UTC)How would you formulate n.3?
no subject
Date: 2011-05-25 01:44 pm (UTC)A vot tak zvuchit normalno?:
"Она наверное знакома с тeми людьми, о которых они говорили".
Ili ewe luchshe mozhno?
amanda
no subject
Date: 2011-05-25 01:48 pm (UTC)"Она, наверное, знакома с тeми людьми, о которых они говорили".
no subject
Date: 2011-05-25 01:52 pm (UTC)It means: "She probably knows the people they were talking about".
no subject
Date: 2011-05-25 01:53 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-25 01:55 pm (UTC)"Она, наверное, знакома с людьми, о которых они говорили"
no subject
Date: 2011-05-25 02:05 pm (UTC)A ja vsyo ravno ne ponimaju, est' li kakie-to pravila, kogda luchshe "kto", i kogda luchshe "kotoryj"? Kogda govorim o Ljudjax, "kto" vsegda luchshe?
no subject
Date: 2011-05-25 02:38 pm (UTC)"о людях, которые"
"о тех, кто"
That's a fuzzy rule, I guess, in spoken language you can violate that.
In poetry and stuff like that you can even have "что" sometimes: "О людях, что ушли, не долюбив..."
no subject
Date: 2011-05-25 02:43 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-25 02:54 pm (UTC)God, Russian is hard when you try to analyze it...
to clarify who are "те люди"
Date: 2011-05-25 03:50 pm (UTC)Она, наверное, знакома с людьми, о которых они говорили.
Она, наверное, знакома с тeми людьми, с теми, о
которыхком они говорили.no subject
Date: 2011-05-25 05:30 pm (UTC)Скорей всего, она знакома с теми, о ком они говорили.
Наверное, она знакома с теми, о ком они говорили.
It's a bit difficult because I don't know what you really want to say.
And about "кто" or "которых": in the second sentence "которые эти занимались" it's *придаточное определительное в сложноподчиненном предложении*
I know that it's even difficult to say but it's simple to use.
You can use "кто" if you can ask about this part of sentence like about nouns "кто эти люди?"
in this case you can't ask like this and the correct question is "какие люди?"- "которые этим занимались" the main question is about adjective so you should use adjective "какие"
About "эти" and "те": use it similarly "these" and "those")) those=те, тех; these= эти, этих
no subject
Date: 2011-05-25 06:05 pm (UTC)"Она, наверное, знает людей, которые этим занимались."
> А что вообще неправильно...?
"Она, наверное, знакома с тeми людьми, о которых они говорили."
She probably was aquainted with (not even "knows" you could've used earlier) the people they talked about (not the people that were doing anything, as in the first two examples).
Sorry, unable to tell you the general rule.
no subject
Date: 2011-05-25 06:42 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-25 06:43 pm (UTC)Grammaticaly phrase "которые..." is an attribute of "люди", but "кто..." cannot be so.
There's also "Она знает, кто этим занимался" but have different meaning: She knows (=can identify) who did this.
no subject
Date: 2011-05-25 07:29 pm (UTC)no subject
Date: 2011-05-26 08:27 am (UTC)Она, наверно, знает занимавшихся этим [людей].
no subject
Date: 2011-05-28 09:41 pm (UTC)"Она, наверное, знает людей, которые этим занимались" grammatically correct as we have attribute clause (придаточное определительное).
"Она, наверное, знакома с (тeми) людьми, о которых они говорили"- the same (the word теми may be omitted as unnecesary)
Another hint- by the way how this phrase is said in English? As far as I can judge "She probably knows the people (that/what/who) they talked about". And what conjunction would you use? (I guess that it can be said without it but still)?
"Who or whom" sounds clumsy, even understandably (=altough it can be understood). The same in Russian.
"What/which" as far as I remember is used when we want to take somebody(something) out of defined (or mentioned) number of something .
"That" - is universal. Into Russian it may be translated as который
So if you have doubts about кто-который- say it in English. If "who" doesn't suit you'd better use in Russian "который"
no subject
Date: 2011-06-02 03:04 am (UTC)"Она, наверное, знает людей, которые этим занимались." -- correct
In other words, "те, кто" and "люди, которые" are correct, while "те, которые" and "люди, кто" are wrong. Also, because in "те люди", "те" is an attribute of "люди", "те люди, которые" is correct and "те люди, кто" is wrong (unless an implied "есть" is omitted between те and люди, which would have a completely different meaning!).