Black caviar?
Nov. 6th, 2010 06:55 pmI'm reading an article from Kyiv's Weekly Mirror and I'm having a problem parsing one sentence. Can anyone explain this to me?
на Западе страны будут «смаковать» мову; на Востоке — язык, а на Печерске — черную икру.
In the west of the country, [voters] will 'savor' [the Ukrainian] language; in the east, Russian, and in Pecherska, they'll have black caviar.
I've been away from Ukraine for almost 2 years now (alas), and I want to make sure I get it. To provide context, this is from this week's edition, and is describing the unclear results of the latest election. I believe Pecherska is referring to the underground pilgrimage site in Kyiv, but I'm not sure, and I have no idea what this reference to black caviar is. Can anyone explain?
на Западе страны будут «смаковать» мову; на Востоке — язык, а на Печерске — черную икру.
In the west of the country, [voters] will 'savor' [the Ukrainian] language; in the east, Russian, and in Pecherska, they'll have black caviar.
I've been away from Ukraine for almost 2 years now (alas), and I want to make sure I get it. To provide context, this is from this week's edition, and is describing the unclear results of the latest election. I believe Pecherska is referring to the underground pilgrimage site in Kyiv, but I'm not sure, and I have no idea what this reference to black caviar is. Can anyone explain?
no subject
Date: 2010-11-06 11:00 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-06 11:02 pm (UTC)+1
Date: 2010-11-07 08:48 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-06 11:02 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-06 11:27 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-06 11:06 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-06 11:18 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-06 11:27 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-06 11:10 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-07 12:18 pm (UTC)