"I feel sorry for you."
Jun. 30th, 2010 08:52 amHow would a Russian say, "I feel sorry for you," in a derisive context?
This phrase is often used when commenting to somebody who has behaved in a deplorable manner.
I do not mean, "I feel sorry for you" in the context of, for instance, your grandmother just died.
I'm wondering if it would be, Мне жаль тебя.
David Emerling
Memphis, TN
This phrase is often used when commenting to somebody who has behaved in a deplorable manner.
I do not mean, "I feel sorry for you" in the context of, for instance, your grandmother just died.
I'm wondering if it would be, Мне жаль тебя.
David Emerling
Memphis, TN
no subject
Date: 2010-06-30 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 02:03 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 02:05 pm (UTC)You can also say "Ты жалок". This will literally mean - "You are miserable"
no subject
Date: 2010-06-30 02:11 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 02:20 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 02:24 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 02:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 02:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 02:18 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 06:11 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 08:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 02:33 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 02:36 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 07:17 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 04:22 pm (UTC)In addition to what has already been said, I could guess "И тебе не стыдно?" or other similar versions.
If no irony is implied, "Мне стыдно за тебя" can also be ok in certain situations.
no subject
Date: 2010-06-30 04:28 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 06:10 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-01 04:59 am (UTC)no subject
Date: 2010-07-01 08:03 am (UTC)no subject
Date: 2010-07-01 10:39 am (UTC)no subject
Date: 2010-07-01 03:27 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-30 06:03 pm (UTC)Сочуствую
Мне тебя жаль
Тяжелый случай
no subject
Date: 2010-07-01 09:04 pm (UTC)