[identity profile] vathje.livejournal.com posting in [community profile] learn_russian
Hi everyone! It is my first time writing an essay in Russian. Usually I only write maximum 1 paragraph so this short essay was a huge challenge for me! I am sure it is filled with mistakes that I cannot notice, so please be kind, I am willing to take suggestions. I’m sorry it is a very naive essay... it’s very hard to express yourself and write a coherent essay in another language. I really really appreciate any suggestions and comments. I don’t really have Russian friends who I can ask for help on editing.

The main topic of this short essay is to comment on Russian film. I feel like compared to the American film industry that I grew up watching, Russian film has a lot more depth and sub meaning beyond the main plot. I believe this is due to the fact that in North America, film is, for the most part, valued as simply entertainment and quickly becomes outdated and forgotten about. On top of that, I think that most North Americans are more apathetic and don’t have such burning opinions to express.
I also think that Russian film makers are more daring when it comes to producing controversial films. But these opinions are not very concrete since I have only seen a handful of (5) Russian films. So please don’t take my onion with a grain of salt.

Thanks very very much. You have no idea how much I appreciate it.
------

В России произошли много политические события в прошлом веке так есть много вещей, чтобы комментировать. В Северной Америке новых поколений, редко смотрю фильмы старше 10 лет. старых фильмов, у которых есть комментарии по поводу общества, уходят в прошлое. По сравнению с американского киноматограф, которые основывается в основном на развлечение, россиский кино более реалистичными и смелый, а цель больше чем просто развлечение. Три фильм “Ирония судьбы”, “Собачье сердце” и “Брат” являются хорошими примерами этого.

События “Ирония судьбы” происходит во времена Брежнева. Основной сюжет комментарий о коммунизме и в отсутствии оригинальности творчества общества в это время. В начала фильма, рассказчик иллюстрирует, как каждое здание точно такой же, и в каждом городе именни улиц тоже такое же и не неоригинальных. Он сказал можете чувствовать себя как дома так как каждый город кажется очень похожи. Тоже в начала фильма, краткий мультфильм проявляющий много ‘походных зданий‘. Весь сюжет не могу случилось, если бы не были такого сходства между городами. Фильм преувеличивает подобный и поэтому комментарий о коммунизме.

Режиссёр, Никита Михалков, не боится показать темную сторону России. Фильм Брат показывает насилие и жизни мофия. Главный герой, Данила Багров, только что вернулся из участия в войне. Его брат вовлечен с бандом, который скоро оказывать влияние на Данилу. Кажется хаоса банды мире, как анархия. Потому что этот фильм был создан вскоре после падения Советского Союза, она является прямым прокомментировать изменения, которые произошли по всей стране в течение десятилетия. Даниил изображается с моралью, не смотря на он один из самых безжалостных гангстеров. Это кажется комментарий на том, что война может запутать морального мальчик.

Когдо филм так смелый, они запрещенные. Это было в случае в 1925 с Михаила Булгакова фильмом "Собачье сердце", который состоялся в Советской России. Фильм спорный. Он представлял собой угрозу для коммунизма с его косвенным комментарии к правилу Ленина. Представляется также высказать свои замечания по Ленина а Ленин был прототипом для образа профессор приображенского. Фильм тоже критикой революции и пролетариата. Это был отличный и эффективный пример использования фильма выражать режиссёра мысли, однако, поэтому был опубликован только в 1987 году.

Русский фильм является очень эффективным искусства для выражения мнений. Приятно наблюдать за его глубокий подтекст, а также развлекательную ценность. Русский режиссеры не боятся добавить спорные тематика и сюжеты своих фильмов и является замечательным качеством, что делает русский фильм очень уникально.
-----
спасибо болщой!

Date: 2010-04-30 08:22 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
The content is good, and the ideas quite interesting. However, I think you should work on your case system more, because the cases in your essay are in complete disagreement, and it is practically useless to point out the specific errors as you have about 10 of them in each sentence.

Date: 2010-04-30 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] mirabillis.livejournal.com
The director of film Брат is Alexey Balabanov.

Date: 2010-04-30 09:13 pm (UTC)
From: [identity profile] zoa-mel-gustar.livejournal.com
And Bulgakov wasn't director of "Собачье Сердце", that was written in 1925, but not filmed.

Date: 2010-04-30 09:22 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
And Lenin was NOT a prototype of Professor Preobrazhensky, as Lenin was a leader of the revolution, and Professor Preobrazhensky is full of anti-revolutionary pathos.

Date: 2010-04-30 10:03 pm (UTC)
From: [identity profile] zoa-mel-gustar.livejournal.com
Yes, but I preferred not to talk about this because this is a matter of interpretation. )

Date: 2010-04-30 09:23 pm (UTC)
From: [identity profile] oprion.livejournal.com
The film version was directed by Vladimir Bortko, created and released in 1988, a year after the novel was officialy published.

Date: 2010-04-30 08:26 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Just as an example, the corrected first paragraph of your essay.

В России произошлО много политическиХ событиЙ в прошлом веке так есть много вещей, чтобы комментировать, поэтому есть что прокомментировать. В Северной Америке новых поколений [this is not clear at all, so I cannot correct it], Я редко смотрю фильмы старше 10 лет. СтарыЕ фильмЫ, у которых есть комментарии по поводу критикующие проблемы общества, уходят в прошлое. По сравнению с американскИМ кинЕматографОМ, которыЙ основывается ориентирован в основном на развлечение, россискОЕ кино более реалистичнО и смелО, а и его цель больше чем просто развлечение. Три фильмА - “Ирония судьбы”, “Собачье сердце” и “Брат” - являются хорошими примерами этого.

Besides, your adjectives are in complete disagreement with nouns they control, etc.

Date: 2010-04-30 08:27 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
sorry, россиЙское кино

Date: 2010-04-30 09:40 pm (UTC)
From: [identity profile] en-arc-en-ciel.livejournal.com
I've corrected one more paragraph of your essay and made some comments:

События “ИрониИ судьбы” происходЯт (the noun "события" (sing. событие) is in plural, sp you have to put the verb in plural as well) во времена Брежнева. Основной сюжет (- это) (( sounds better this way)) комментарий о коммунизме и (в) ((no preposition is needed: the plot is the lack..., not 'in the lack') отсутствии оригинальности творчества общества в это время. В начала фильма, (no comma) рассказчик иллюстрирует, как (will be better to use "что" instead of "как": he shows that, "как" can be translated as he shows how) каждое здание точно такое же (if you use the construction "точно такое же" this way you have to use something to compare it with, I mean it's like "the same AS", as far as we've got "as" we need some noun/pronoun. if you want to say that all the buildings are the same, just write "все (all) здания (buildings) одинаковые (alike, the same) , и в каждом городе именни (you can't use the noun имя here, because it generally means someone's name (like "my name is X". replace it with "названия (sing. "название") улиц тоже такое же (here you can use this "такое же" (just mind the number - it's plural, so "такие же") и не неоригинальныЕ. Он сказал: "можете чувствовать себя, как дома, так как каждый город кажется очень похожиМ (add "на другой"). Тоже (skip "тоже" it's not good here, or replace it by "также") в начала фильма (here you'd better use russian analogue of "is" - есть), краткий мультфильм проявляющий (показывающий - showing) много ‘походных (if I'm right you meant to say "marching buildings", but here you've got an adjective (which can be translated as "field" (field kit, field dress) instead of the participle. and the participle you need is - "марширующий", here because of the number and case it will be "марширующих") зданий‘. Весь сюжет (it'e better to say "все события") не могу (случилось произойти, (if you mean "might not have happened" say могли (because of "события") не произойти), если бы не былО (the noun (сходство, сходствА here because of the case) is in singular) такого сходства между городами. Фильм преувеличивает подобный (exaggerates this, so replace "подобный" with "это" )и поэтому комментарий о коммунизме. (what did you want to say by this? If we translate the sentence you have written, it will sound like (the movie exaggerates this that's why the comment about communism)

But in general it's good and very interesting! Goog luck with your studies!

Date: 2010-04-30 09:45 pm (UTC)

Date: 2010-04-30 10:46 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Фильм преувеличивает подобный и поэтому комментарий о коммунизме. -> Фильм преувеличивает единообразие и поэтому ЯВЛЯЕТСЯ САТИРОЙ на коммунизм.

Date: 2010-04-30 10:10 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Some more general comments.

In this case, it is better to say российский than русский. Русский pertains to a specific ethnicity, and Россия is a multi-ethnic country, therefore for anything that is related to the entire country you should use российский.

не неоригинальных means "not unoriginal" which comes down to "original". For saying that they are NOT original, you should not use double negation.

мафия is spelled with an "a" (exactly like in English).

it is спасибо болЬШОЕ, not "болщой".

"походный" is something related to поход (hike), and to say "similar" you should use сходный, похожий, подобный, одинаковый.

You definitely overuse the word комментарий, комментировать. It is not normally used in this context. To say that the movie describes something you can use описывает, показывает, критикует, раскрывает проблемы, etc. E.g. В фильме показано современное российское общество и его проблемы.

Also, you lose the verb sometimes. It is usually required, except for some specific cases. For example:
Фильм ТАКЖЕ СОДЕРЖИТ критикУ революции и пролетариата.


Date: 2010-04-30 10:49 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
P.S. There was no communism in Russia, ever. Even according to the official doctrine, it was only going to be built... sometime in the very near future. And the stage we were in Brezhnev's times was officially called "developed, or mature, socialism". So don't say communism unless you are talking about some science fiction works that actually portray the future.

Date: 2010-05-06 07:40 pm (UTC)
From: [identity profile] arilita.livejournal.com
Would be easier to correct if you provided the English variant of the same text (as you apparently composed it in English first, even if only in your mind). By seeing the original text it would be easier to understand what you wanted to say, so it would be possible to offer more subtle corrections without rewriting.

Profile

learn_russian: (Default)
For non-native speakers of Russian who want to study this language

May 2017

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 10:23 am
Powered by Dreamwidth Studios