An additional question about идти/прийти
Apr. 29th, 2010 09:36 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
First of all, thank you for all of your help with my last post.
If I'm not talking to Ivan, how would I say something like: "I'm going to Ivan's party tomorrow" or "I went to Ivan's party yesterday"?
Would прийти be appropriate, or would I have to use a different verb?
If I'm not talking to Ivan, how would I say something like: "I'm going to Ivan's party tomorrow" or "I went to Ivan's party yesterday"?
Would прийти be appropriate, or would I have to use a different verb?
no subject
Date: 2010-04-30 02:18 am (UTC)For the past, я ходил к Ивану вчера and я был у Ивана вчера are both OK.
no subject
Date: 2010-04-30 02:24 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-30 02:45 am (UTC)Завтра, когда я пойду к Ивану, надо будет не забыть подарок. (The stress is on the moment of leaving the house.)
Завтра, когда я пойду к Ивану, надо будет по дороге купить колбасы. (The stress is on the process of moving from one point to another.)
Завтра, когда я приду к Ивану, я первым делом съем колбасу. (The stress is on the moment of arrival.)
Иду cannot be used in any of these sentences.
no subject
Date: 2010-04-30 02:48 am (UTC)- что ты делаешь завтра?
- иду к Ивану на вечеринку.
no subject
Date: 2010-04-30 03:08 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-30 04:01 am (UTC)I'm going to Ivan's party tomorrow = - завтра иду к Ивану на вечеринку. I think so ;)
no subject
Date: 2010-04-30 04:16 am (UTC)http://community.livejournal.com/learn_russian/998564.html?thread=15050148#t15050148
After that, I started looking at some other examples where some of these words would be appropriate and others would not.
no subject
Date: 2010-05-01 09:04 pm (UTC)And what verb would I use if I wanted to talk about something that happened after I left, on the way to... wherever I was going. "Вчера, я ходила из Ивана на работу, а по дороге купила зонтик"?
(I don't want to say "return" from Ivan's, because I might go somewhere else before returning to my set-off point.)
no subject
Date: 2010-05-02 04:07 am (UTC)Когда я ушла refers to the time when you already left. Когда я ушла от Ивана, пошел дождь. Когда я выходила из дома, он еще не шел, но через пять минут, когда я вышла на площадь, дождь пошел как из ведра. Вчера я шла от Ивана на работу и по дороге купила зонтик.
no subject
Date: 2010-05-02 04:47 am (UTC)At this rate, I may have it all figured out in five years. :)
no subject
Date: 2010-05-02 05:49 am (UTC)If I'm currently at the party at Ivan's, can I use пойти in a sentence like this:
Kогда я пошла, забыла подарок.
Я шла пешком сюда пешком и идет дождь. (If someone had asked me why I was wet.)
The reason behind all of these questions is that English "come" and "go" verbs care about the location of the speaker and addressee. I would have to use "come" in those sentences because I, the speaker, am currently at the party. But Russian doesn't seem to care about these distinctions in a comparable way.
no subject
Date: 2010-05-02 08:07 am (UTC)Выйдя из дома, я обнаружила, что забыла подарок, и вернулась за ним. (you discovered that in a specific moment after you have already left home).
Придя к Ивану, я обнаружила, что забыла дома подарок. (you discovered that in a specific moment after you have arrived).
Я пошла к Ивану на день рождения, но забыла подарок. (the exact moment cannot be specified because it is, so to say, global: you never had that gift with you; hope that makes sense).
Я шла пешком сюда пешком и идет дождь. - Я шла сюда пешком, а на улице (идет) дождь.
no subject
Date: 2010-04-30 02:46 am (UTC)Иду is present tense.
Nuances
Date: 2010-04-30 12:09 pm (UTC)Saying я пойду you mean that you will try to come while will you actually arrive to the destination or not - God only knows
no subject
Date: 2010-04-30 02:47 am (UTC)- "to show up": «я приду завтра к Ивану на вечеринку» implies that you've been uncertain whether you'll be able to come, or the person you're talking to doesn't know for a fact that you've been invited;
- a kind of narrative introduction that establishes Ivan's party as the setting; same difference really as between 'go' and 'come' in English: «прихожу я вчера к Ивану на вечеринку, а там девки голые пляшут на потолке» ("so I came to Ivan's party yesterday and there were naked chicks dancing on the ceiling"), as opposed to: «пошел я вчера к Ивану на вечеринку, а по дороге меня дикобраз укусил» ("so I went to Ivan's party yesterday and an armadillo bit me on my way").
no subject
Date: 2010-04-30 03:10 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-30 04:55 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-30 04:05 am (UTC)Я собираюсь завтра к Ване на вечеринку. (What i WILL do tomorrow.)
Завтра я пойду бухать к Ивану. (What i will do TOMORROW.)
Context
Date: 2010-04-30 04:38 am (UTC)Shall I see you tomorrow? - Да, я приду к Ивану на вечеринку.
Have you made up your mind about tomorrow? - Да, я пойду к Ивану на вечеринку.
no subject
Date: 2010-04-30 05:00 am (UTC)(means that i want to calibrate something with Ivan for the whole party time)
I went to Ivan's party yesterday. = Завтра я приду на праздник к Ивану.
(means that i only want to COME to the Ivan`s party and maybe go out from there)
Sorry for my bad english.
no subject
Date: 2010-04-30 07:38 am (UTC)Otherwise, "пойду, приду, иду" are equally OK with a very subtle difference (пойду probably when talking to smn who is not going there, приду if the person you are talking to is going there too, иду in any case).
no subject
Date: 2010-04-30 09:27 am (UTC)The same about the past. Normally you say "Я вчера ходил/я вчера был". But you can say "Когда я пришёл к Ивану, у меня сразу испортилось настроение".
"идти" is about the general idea that you are going to visit smth
"прийти" is about the actual action of entering the place, "as soon as I have entered"
"Прийти" verb class is grammatically called "совершенный вид" ("perfect aspect"), and it implies result.
"Идти" verb class is grammatically called "несовершенный вид" ("imperfect aspect"), and it implies process.