Two more quotations from films
Jun. 13th, 2009 08:48 amDorogie kollegi :)
What is the meaning of this quotation in contemporary Russian language?
Кто возьмёт билетов пачку, тот получит водокачку
Туалет, типа сортир (обозначенный буквами «Мэ» и «Жо»)
Both from the film "Бриллантовая рука".
Thank you in advance
no subject
Date: 2009-06-13 07:14 am (UTC)Жо sounds funny because it resembles жопа. Correct letters names would be "em" and "zhe" (males/females)
no subject
Date: 2009-06-13 07:24 am (UTC)"A restroom of toilet type (denoted by letters Mo and We)."
The first one rhymes. The second one makes fun of туалет being a common polite word and сортир being a familiar, almost rude word for the same thing. Besides, I agree with alon_68 about жо[па].
no subject
Date: 2009-06-13 07:29 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-13 08:08 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-13 03:33 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-19 12:21 pm (UTC)This word is also (improperly!) used for a toilet as a separate building, mainly in russian villages, that have no central canalization.
ЗЫ: Sorry for my bad english :)
no subject
Date: 2009-06-19 08:50 pm (UTC)Hmm. It looks like you're too young to remember, and/or never travelled outside of Moscow :) Believe me, there's still hundreds of thousands of Russians living in barracks.
>>in a separate rooms, that "sort" persons, who want to use it by sex
Bull***t -- сортир is a French borrowing; when "educated" Russians of 19th century wanted to use a loo, they would say to their equally "educated" counterparts "je dois sortir" (literally, I need to go out.)
no subject
Date: 2009-06-22 02:06 pm (UTC)I'm 26 and neither my grandpa or grandgrandma not remember any times in USSR, when the peoples lived in barracks. But it depends on a definition. If we assume, that apartments like modern students dorm IS a barracks (but I this we cannot do so), then my grandpa lived in one of them, living in Kazakhstan during the "поднятие целины", and his wife too, she was an engineer and work on "БАМ". And anyone, who lived in communal apartments too. Then more then 20% of soviet citizens actually lived in a barracks and I'm wrong.
no subject
Date: 2009-06-22 02:21 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-22 03:04 pm (UTC)My father is an officer, moreover, he is frontier guard (excuse me, if it is not proper words for "пограничник"), so we constantly moved across the country border, but I never sow such a terrifying life conditions (we lived on the Kuril islands, near Semipalatinsk, near Khabarovsk and in Dauria, usually in a small military towns) and I never new any people, who lived in such places.
The USSR was the big country, and people lived very different lives there :)
ЗЫ: простите, что влез вообще со своим комментарием пробараки, но мне стало обидно за страну, из комментария, мне показалось, можно сделать вывод, что русские в основном жили в бараках, что неправда, а так же что сейчас ситуация лучше чем тогда с жильём, что опять неправда.
хД)
Date: 2009-06-13 07:55 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-13 08:07 am (UTC)"сортир" is another name for toilet, but it isn't used very often now and by people who don't have a high level of education. comes from French language.
no subject
Date: 2009-06-13 08:44 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-13 09:59 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-13 10:01 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-13 03:46 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-13 09:24 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-13 10:50 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-13 02:32 pm (UTC)I need these explanations for my exam :))
Everything's clear
no subject
Date: 2009-06-13 06:55 pm (UTC)Ultimately he's an early example of Captain Obvious here.
On the first one
Date: 2009-06-13 10:33 pm (UTC)The joke behind the phrase in the movie lies within the poor quality of the slogan. Arrogant, bereft of talent people… It is a satire example, actually.
Although people were probably beyond the point of changing and they simply would laugh and move on.
Regarding the Russian I also would note that "водокачка" is not a term used to define something close to a modern water pump ("pump" = "насос"). It may pretty well mean old type waterworks-like facilities, but rather some obsolete water pumping device comes to mind. A none too useful thing.